Английский - русский
Перевод слова Prolongation
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Prolongation - Продление"

Примеры: Prolongation - Продление
The Secretariat should, in cooperation with all parties concerned, continue its efforts with a view to undertaking initiatives to ensure the prolongation of IDDA or to proposing a new mechanism to take over the role of IDDA during the next 10 to 20 years. В сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами Секретариату следует и впредь прилагать усилия по осуществлению инициатив, обеспечивающих продление ДПРА или выдвижение нового механизма, который будет выполнять функции ДПРА в течение следующих 10-20 лет.
The prolongation of the statute of limitations period for offences carrying a term of imprisonment of more than one year and of up to one year or a fine. продление срока давности в отношении преступлений, караемых лишением свободы на срок более одного года и до одного года или штрафом.
Prolongation and changes of mandate will be subject to a new decision by the Permanent Council. Продление и изменения мандата будут осуществляться на основании нового решения Постоянного совета.
Prolongation of sessions is carried out in the same manner. Продление работы сессий осуществляется аналогичным образом.
Block is intended for substitution of relay control blocks of active cells PBД-6 which are outdated, but technical condition allows prolongation of its life. Блок служит для замены релейных блоков управления действующих ячеек РВД-6 в условиях эксплуатации, отслуживших свой срок, но техническое состояние которых допускает продление срока их службы.
The prolongation of pre-trial detention beyond the statutory limit is permitted only when it is not possible to complete the investigation and when there are no grounds for modifying the preventive measure. Продление установленного срока содержания под стражей допустимо лишь при невозможности закончить расследование и отсутствии оснований для изменения меры пересечения.
Press X for artificial prolongation, press 0 to let nature run its course. Выберите "крестик", если вы за искусственное продление, выберите "нолик", если вы за естественный ход событий.
Payments reception of electronic currency and term prolongation occurs automatically. Прием платежей электронной валюты и продление срока участия происходит автоматически.
The prolongation of immobilization or isolation for periods in excess of 24 hours is admissible only in hospital conditions. Продление срока иммобилизации или изоляции на период более 24 часов разрешается только в больничных условиях.
Hence, the prolongation of sanctions should be regarded as unacceptable because it neither makes them more effective nor takes into account their consequences. Таким образом, продление действия санкций должно считаться неприемлемым, поскольку не делает их более эффективными и не учитывает вызываемые ими последствия.
More than 25 per cent of the students were unable to register in schools and universities despite the prolongation of registration periods. Свыше 25 процентов учащихся не смогли записаться в школы и университеты, несмотря на продление установленных для этого сроков.
To calculate its prolongation costs, John Brown: Для расчета своих расходов на продление работ "Джон Браун":
The Panel finds that John Brown did not substantiate its claim for prolongation costs. Группа заключает, что компания "Джон Браун" не обосновала свою претензию в отношении расходов на продление срока работ.
We support the prolongation of MINUGUA through 2003. Мы поддерживаем продление мандата МИНИГУА до конца 2003 года.
Further prolongation of the remand in custody period is prohibited and the suspect is subject to immediate release. Дальнейшее продление срока заключения под стражу не допускается, и обвиняемый подлежит немедленному освобождению.
I have no wish to recommend the indefinite prolongation of a peace-keeping presence if it is widely judged to be unable to carry out its mandate. У меня нет никакого желания рекомендовать продление той или иной операции по поддержанию мира на неопределенный срок, если она, по общему признанию не способна выполнить свой мандат.
(b) Amend the Criminal Procedure Act to prevent indefinite prolongation of the examination of the preliminary case file; Ь) внести в Закон об уголовном процессе поправки, исключающие неограниченное продление сроков предварительного следствия;
Kazakhstan adheres to the prolongation of the Kyoto Protocol and will put every effort to achieve the committed target for the second period along with the development towards green economy. Казахстан выступает за продление срока действия Киотского протокола и приложит все усилия для выполнения взятого на себя обязательства на второй период наряду с переходом к "зеленой" экономике.
In view of the fundamental changes that took place in the judicial system of the country, the prolongation of the case, the State party submits, is justifiable. Ввиду коренных изменений, которые произошли в правовой системе страны, продление сроков рассмотрения указанного дела, заявляет государство-участник, является оправданным.
This would result in an overall loss of time that would make it impossible for the Tribunal to respect the completion strategy deadline. On 28 June 2006, the General Assembly accepted the prolongation of the judges' terms of office. Это привело бы к общей потере времени, что сделало бы невозможным соблюдение Трибуналом крайнего срока, предусмотренного стратегией завершения работы. 28 июня 2006 года Генеральная Ассамблея утвердила продление сроков полномочий судей.
On 23 September 1993 the House of Representatives of the Croatian Parliament considered with utmost care the Secretary-General's aforementioned report, and decided that Croatia cannot accept prolongation of the UNPROFOR mandate on its territory under present circumstances. 23 сентября 1993 года палата представителей парламента Хорватии самым внимательным образом рассмотрела вышеупомянутый доклад Генерального секретаря и решила, что Хорватия не может дать согласие на продление действия мандата СООНО на ее территории в нынешних обстоятельствах.
In all other cases, the Trial Chamber may, if the circumstances justify prolongation of a measure of security, by a special reasoned decision, maintain the detention of the accused. Во всех других случаях Судебная палата может, если обстоятельства оправдывают продление той или иной меры пресечения, специальным и мотивированным решением оставить обвиняемого под стражей.
Therefore, he once again reiterates his appeal and emphasizes that the undue prolongation of such regulations is incompatible with the process of creating a democratic State governed by the rule of law. В этой связи он вновь повторяет свой призыв и подчеркивает, что необоснованное продление срока действия этих правил несовместимо с процессом создания демократического правового государства.
The prolongation of such coercive economic measures will only cause further tension in the bilateral relations between the United States and Cuba and more hardship and difficulties for the Cuban people, especially those most vulnerable, such as women and children. Продление действия таких принудительных экономических мер обернется лишь дальнейшим ростом напряженности в двусторонних отношениях между Соединенными Штатами и Кубой и еще большими тяготами и лишениями для кубинского народа, особенно его наиболее уязвимых представителей - женщин и детей.
In the view of the Committee, the undue prolongation of this pre-trial stage represents a form of cruel treatment of the individual concerned, even if he is not deprived of his freedom. По мнению Комитета, чрезмерное продление срока, в течение которого то или иное лицо находится в положении обвиняемого, даже если оно и не лишается свободы, является одной из форм жестокого обращения.