Do you can explain why someone have to make a profit... whenever we water to boil? |
ќбъ€сните, почему кто-то должен получать прибыль, когда мы кип€тим воду? |
Exchange service offers to get profit within the framework of our partnership program. |
Обменный сервис предлагает всем желающим получать прибыль в рамках нашей партнерской программы. |
He should be helping us earn profit, not learning to be more human. |
Он должен помогать нам получать прибыль, а не учиться быть человеком. |
Knowing I'm just as capable of earning profit as any male. |
В знании, что я способна получать прибыль так же, как любой мужчина. |
You protect the innocent so the corporations can continue to make profit off them. |
Ты защищаешь невиновных для корпораций, чтобы они могли получать прибыль с них. |
Such an approach had helped commercial banks in developed countries to begin to service SMEs and at the same time to make a profit. |
Такой подход помог коммерческим банкам в развитых странах начать обслуживание МСП и в то же время получать прибыль. |
If we can eliminate it, we'll start making a profit again. |
Если мы сможем избежать их, снова начнем получать прибыль. |
On a good night I could clear as much profit as I did at the restaurant even without the liquor markup. |
В хорошие вечера я могу получать прибыль не меньше, чем мне ресторан приносил, даже без лицензии на алкоголь. |
Now the reason these micro-entrepreneurs can sell or make a profit is they have to sell every single bottle in their pushcart or their wheelbarrow. |
Итак, причина, по которой эти микро-предприниматели могут продавать или получать прибыль, в том, что они должны продать все до последней бутылки с их тачки или тележки. |
He meant this: the freedom of corporations to profit no matter the risk to people and without interference from government. |
Он имел в виду это: свобода для корпораций получать прибыль вне зависимости от риска для людей и без помех от правительства. |
and turn a profit the second year. |
и начать получать прибыль со второго года. |
Rather, they constitute emerging markets where the private sector is prepared to invest for profit: to make money. |
Скорее ими создается новый рынок, где частный сектор готов инвестировать для того, чтобы получать прибыль: иными слова, «делать деньги». |
Cash grants may be more effective since they cut the initial costs of an investment, while a tax holiday kicks in only when an enterprise starts making a profit. |
Гранты в денежной форме могут быть более эффективны, поскольку ведут к снижению первоначальных затрат на инвестиции, тогда как эффект от налоговых льгот проявится лишь после того, как предприятие начнет получать прибыль. |
Our NORDWIND AIRLINES Quality Policy purpose in carrying passengers is to generate profit by providing our customers with safe, reliable, and cost-effective air transportation services and to be recognised as a leading brand for its quality of services among all other international charter airlines. |
Политика в области обеспечения качества перевозки пассажиров заключается в том, чтобы получать прибыль, предоставляя нашим клиентам безопасные, надежные и экономически эффективные воздушные транспортные услуги и быть признанными в качестве ведущего бренда за качество услуг среди всех остальных международных чартерных авиакомпаний. |
BUSINESS PLAN - A document containing information on how an enterprise is running, how an entrepreneur intends to sell his/her products or services to satisfy customers, to make a profit and be attractive to potential creditors/investors. |
БИЗНЕС-ПЛАН - документ, содержащий информацию о деятельности предприятия, о том, как предприниматель планирует продавать свои товары или услуги для удовлетворения потребностей потребителей, получать прибыль и быть привлекательным для потенциальных кредиторов/инвесторов. |
Calculations of a loss of profits claim should take into account the inherent risks of the particular project and the ability of a claimant to realise a profit in the past. |
При расчете упущенной выгоды должны учитываться риски, присущие конкретному проекту, и способность заявителя получать прибыль в прошлом. |
We agree that the verdict sends to those who would buy and sell human beings for profit a strong message that the courts will support the police with strong sanctions. |
Согласны с тем, что этот приговор является сильным предостережением для тех, кто пытается получать прибыль от покупки и продажи женщин, о том, что суды будут поддерживать действия полиции решительными санкциями. |
On the other hand, the covetousness of profit and investment maximization has, many times, relinquished the principles of protection of women and their families, of the social security in cases of temporary or permanent incapacity of the workers. |
С другой стороны, стремление получать прибыль и максимальную отдачу от инвестиций часто подрывало принципы защиты женщины и их семей и социального обеспечения в случае временной или постоянной нетрудоспособности. |
In the words of a coffee trader: In the old days, it was possible for a trade house to obtain information on supply fundamentals days, weeks or months before it became general knowledge, giving it the ability to profit on the terminal market. |
По словам одного из торговцев кофе, раньше торговая фирма могла получать информацию об основных параметрах поставок за несколько дней, недель или месяцев до того, как эти сведения станут общеизвестными, что давало ей возможность получать прибыль от операций на срочном рынке. |
Take the profit where we can. |
Получать прибыль доступными средствами. |
Females are not allowed to earn profit. |
Женщинам нельзя получать прибыль. |
That means, that not making any reinvestment you will have your money back in 55 days and since then you will earn profit. |
Это означает, что, не производя реинвестирования, вы вернете свой вклад через 55 дней и после этого начнете получать прибыль. |
Enacted during the Great Depression, the New Deal reserves were a result of the government's attempt to keep prices viable for farmers to grow the fruit and make a suitable profit. |
Эти фонды появились во время Великой депрессии, как результат правительственных попыток удерживать цены и помочь фермерам получать прибыль. |
Legal service providers can use the Software as a Service model to earn a profit by charging customers a per-use or subscription fee. |
Поставщики юридических услуг могут использовать модель «программное обеспечение как услуга», позволяющую получать прибыль, взимая с клиентов абонентскую плату или плату за каждое использование программного обеспечение. |
If the sum on account is less than the minimum required, the interest rate keeps flat but you keep getting the profit according to the current level of interest rate. |
Если же сумма на счете меньше необходимого минимума, рост процентной ставки прекращается, тем не менее Вы в дальнейшем продолжаете получать прибыль соответственно текущей процентной ставке. Как только баланс вновь достигает 500 грн. |