We express the hope that international efforts to establish a new police force in Haiti and to professionalize its armed forces will lead to greater guarantees of life and liberty in Haiti. |
Мы выражаем надежду на то, что международные усилия по созданию новых полицейских сил в Гаити и в области профессиональной подготовки его вооруженных сил приведут к укреплению гарантий жизни и свободы в Гаити. |
In electoral assistance, the thrust is increasingly towards the provision of between-the-ballot-box support to professionalize electoral management bodies and to enhance the participation of under-represented groups - particularly women - in electoral processes. |
В том, что касается помощи в проведении выборов, усиливается акцент на работе между выборами с целью профессиональной подготовки избирательных органов и расширения участия недостаточно представленных групп, в частности женщин, в избирательных процессах. |
The Multinational Force is working closely with the police monitors and International Criminal Investigative Training and Assistance Programme (ICITAP) to improve police performance and professionalize the force. |
Многонациональные силы тесно взаимодействуют с полицейскими наблюдателями и Международной программой профессиональной подготовки и оказания помощи в области следствия по уголовным делам (ИСИТАП) в целях повышения уровня деятельности полиции и профессионализации сил. |
To professionalize further the training of all staff of the Interior Department; |
с) повысить качество профессиональной подготовки всех сотрудников Департамента внутренних дел; |
In order to professionalize and shield the police from political influence, UNMIBH worked towards the introduction of the post of an independent Police Commissioner in each police administration. |
В целях лучшей профессиональной подготовки и защиты полиции от политических влияний МООНБГ выступала за учреждение поста независимого уполномоченного в каждом подразделении полиции. |
At the time of the Special Rapporteur's visit, MIPONUH had 147 international police in the country with a mandate to professionalize the Haitian police force. |
Во время визита Специального докладчика по линии МГПООНГ в стране находились 147 международных представителей органов полиции с целью профессиональной подготовки сотрудников полицейских сил Гаити. |
As regards the Programme to Support the Renewal and Development of Vocational Training in the Breeding and Fishing Sectors, in 2010, six such stations received support to increase producer farmer expertise and professionalize and prepare young people for socio-professional integration in farming careers. |
В рамках программы содействия обновлению и развитию системы профессиональной подготовки в секторах животноводства и рыболовства (СПЖР) в 2010 году шести таким центрам была оказана помощь в целях повышения профессионального уровня производителей, расширения их знаний и подготовки молодежи к социально-профессиональной интеграции в производственные специальности. |
During the period 2000-2001, the Ministry of Public Safety made major efforts to professionalize the police forces' response to problems of domestic violence by training them and giving them theoretical and practical knowledge to deal with reports of such violence. |
В 2000 - 2001 годах Министерство государственной безопасности предпринимало серьезные усилия по повышению уровня профессиональной подготовки полицейских кадров в плане решения проблемы бытового насилия путем организации соответствующих учебных курсов и предоставления полицейским теоретических и практических знаний относительно рассмотрения жалоб на такие виды насилия. |
Professionalize the police services and improve their welfare: through an overhaul of police training curriculum in line with democratic policing that emphasizes human rights protection, improved remuneration, general welfare and benefits |
профессиональная подготовка сотрудников полиции и улучшение их благосостояния посредством реализации всеобщей учебной программы профессиональной подготовки полицейских в соответствие с демократической политикой, в которой главными элементами являются защита прав человека, повышение вознаграждения, общего благосостояния и пособий; |
Distance education involved programmes designed to professionalize teaching by providing self-study guides and continuing education to teachers. |
Дистанционное обучение предусматривает осуществление программ повышения профессиональной подготовки преподавателей на основе распространения среди них руководств по самостоятельной подготовке и предоставления возможностей для продолжения образования. |
The NATO Training Mission, in cooperation with the Ministry of Defence, continues its efforts to professionalize the force, diminish leader shortfalls, decrease attrition rates and improve staff planning, tactical coordination and the army's logistical capabilities. |
Учебная миссия НАТО в сотрудничестве с министерством обороны продолжает усилия, направленные на обеспечение профессиональной подготовки личного состава, решение проблем дефицита командных кадров и убыли личного состава и улучшение кадрового планирования, координации тактических операций и материально-технических возможностей армии. |
A partnership has been formed with the National Autonomous University of Nicaragua (UNAN-Managua) to develop the diploma in information management and coordinate efforts to support the creation at that institution of a degree in information management, in order to professionalize the training of librarians. |
С Национальным автономным университетом Никарагуа (ЮНАН-Манагуа) достигнута стратегическая договоренность о подготовке специалистов по управлению информацией и координации усилий, направленных на оказание этому учебному заведению содействия в подготовке специалистов по управлению информацией в целях повышения уровня профессиональной подготовки библиотечных работников. |
I am encouraged by continued efforts to professionalize the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization, including strengthened recruitment and training. |
Меня воодушевляют неустанные усилия, направленные на повышение профессионального уровня сотрудников Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации, в том числе более активная работа по набору кадров и организации профессиональной подготовки. |
The Committee is pleased with the information received concerning the dismantling of the civilian self-defence patrols and the measures taken to professionalize the police forces. |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению полученную им информацию о роспуске патрулей самообороны и о принимаемых мерах по повышению уровня профессиональной подготовки сотрудников гражданской полиции. |
The results of efforts to professionalize the police may be seen in the increase in the number of actual arrests as a means of preventing attackers, owing to the increase in violence. |
О результатах усилий по повышению соответствующей профессиональной подготовки полиции свидетельствует повышение количества проводимых арестов в рамках предупреждения соответствующих противоправных деяний на фоне общего роста насилия. |