The national police, with support from UNMIL, made efforts to improve civilian oversight to help professionalize the service and enhance public trust. | Национальная полиция при поддержке МООНЛ предпринимала усилия для совершенствования гражданского надзора, с тем чтобы содействовать профессионализации службы и повысить доверие со стороны общественности. |
This topic is mentioned repeatedly in relation to the plan to further professionalize the police force, as the report points out. | Это та тема, на которую неоднократно обращалось внимание при обсуждении плана дальнейшей, как указывается в докладе, профессионализации полицейских сил. |
The Multinational Force is working closely with the police monitors and International Criminal Investigative Training and Assistance Programme (ICITAP) to improve police performance and professionalize the force. | Многонациональные силы тесно взаимодействуют с полицейскими наблюдателями и Международной программой профессиональной подготовки и оказания помощи в области следствия по уголовным делам (ИСИТАП) в целях повышения уровня деятельности полиции и профессионализации сил. |
Hence the call of the two authors to professionalize the panels by having a permanent roster of experts, with the WTO underwriting the costs. Ideally, all those on the roster must be independent experts. | Этим обстоятельством объясняется призыв двух вышеупомянутых авторов к профессионализации специальных групп путем создания постоянного резерва экспертов с оплатой ВТО соответствующих расходов92. |
In 1999 NAAM mapped out a plan of action that was not confined to traditional museological tasks - collection, documentation, research, conservation, registration and exhibition - but also included public education as well as supporting and helping to professionalize museums. | В 1999 году НААМ разработал план действий, в котором он не ограничился традиционными музеологическими задачами сбором экспонатов, подготовкой документации, проведением исследований, сохранением, регистрацией и подготовкой экспозиций, а предусмотрел также мероприятия в области просвещения общественности и оказания поддержки и помощи в профессионализации музеев. |
Support for NGOs. The Special Rapporteur reiterates the need to professionalize the NGOs, which requires international support. | Поддержка НПО: Докладчик вновь констатирует необходимость повышения профессионального уровня НПО, что требует международной поддержки. |
It also anticipates international technical cooperation to professionalize the police, strengthen democratic institutions - in particular judicial institutions - to disarm armed groups and to provide security for elections. | Оно также ожидает налаживания международного технического сотрудничества для повышения профессионального уровня полиции, укрепления демократических учреждений - и, в частности, органов правосудия - в целях разоружения вооруженных групп и обеспечения безопасности для проведения выборов. |
(e) Introducing systematically recognized professional certification programmes for key functional areas (e.g. finance, human resources, procurement, evaluation, etc.) to further professionalize the workforce and maintain and update essential skills and knowledge; | ё) внедрение систематически признаваемых программ сертификации специалистов для ключевых функциональных областей деятельности (например, финансы, людские ресурсы, закупки, оценка и т.д.) для дальнейшего повышения профессионального уровня кадров и сохранения и обновления необходимых навыков и знаний; |
I welcome the steps taken to further professionalize the justice system. | Я приветствую шаги, предпринятые для повышения профессионального уровня работников системы правосудия. |
The Secretary-General's proposals had merit, but some clarification was required about the need to professionalize security staff and about the global access control system. | С интересом отмечая предложения Генерального секретаря, делегация Канады вместе с тем хотела бы больше знать о необходимости повышения профессионального уровня сотрудников служб безопасности и о глобальной системе контроля служб безопасности за доступом. |
The cantonal Minister of the Interior and the Stolac Chief of Police have both acknowledged past difficulties and welcomed IPTF efforts to professionalize the force. | Кантональный министр внутренних дел и начальник полиции Столаца признали прошлые упущения и приветствовали усилия СМПС по переводу сил на профессиональную основу. |
The Government should continue its efforts to professionalize the National Defence Force and, with the assistance of partners, ensure that it is appropriately trained, equipped and observant of military ethics and values. | Правительству следует продолжать усилия по переводу Сил национальной обороны на профессиональную основу и, опираясь на помощь партнеров, обеспечивать, чтобы они были должным образом подготовлены, оснащены и соблюдали воинские уставы и дисциплину. |
The Civilian Mission also plays an important role in assisting efforts to professionalize the National Police, complementing the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH), which will be succeeded by the United Nations Transition Mission instituted yesterday by the Security Council. | Гражданская миссия также играет важную роль в содействии усилиям по переводу национальной полиции на профессиональную основу, дополняя в этом деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Гаити (МООНПГ), на смену которой придет Переходная миссия Организации Объединенных Наций в Гаити, учрежденная вчера Советом Безопасности. |
BNUB continued to support efforts to professionalize and enhance the capacities of the defence and security forces. | ОООНБ продолжало поддерживать усилия по переводу на профессиональную основу и укреплению потенциала сил обороны и безопасности. |
As part of the ambition to further professionalize the United Nations police, the Secretariat has developed, modified and standardized a logo for the United Nations police. | В ходе своих дальнейших усилий по переводу полиции Организации Объединенных Наций на профессиональную основу Секретариат разработал, модифицировал и стандартизировал логотип полиции Организации Объединенных Наций. |
And finally, we support projects which are aimed at helping to restructure and professionalize the armed forces. | Наконец, мы поддерживаем проекты, направленные на содействие переформированию и повышению профессионального уровня вооруженных сил. |
Political and financial support is still needed to enable KPC to repair or purchase mission-essential equipment, respond to restructuring needs, and continue to train and professionalize. | По-прежнему требуется политическая и финансовая поддержка, с тем чтобы Корпус защиты Косово мог ремонтировать или закупать оборудование, необходимое для миссии, удовлетворять потребности, связанные с реорганизацией и продолжать деятельность по учебной подготовке и повышению профессионального уровня. |
(e) Underlining the need for the international community to support the Government in its efforts to professionalize and strengthen its defence and security forces, including its oversight mechanisms, and welcoming in this regard the collaboration between the Government and MICOPAX. | е) подчеркивающее необходимость того, чтобы международное сообщество оказывало поддержку правительству в его усилиях по повышению профессионального уровня и совершенствованию сил обороны и безопасности, включая создание надзорных механизмов, и приветствующее в этой связи сотрудничество между правительством и МИКОПАКС. |
The Panel calls for continued efforts to professionalize the armourers and to enhance armoury stockpile management and for the Government, with UNMIL assistance, to build in systematic checks and monitoring mechanisms that will fill the gap left when UNMIL inspection teams no longer monitor the armouries. | Группа призывает продолжать усилия по повышению профессионального уровня служащих арсеналов, по улучшению управления арсенальными запасами и по созданию правительством Либерии при помощи МООНЛ механизмов систематической проверки и контроля для заполнения того пробела, который образуется, когда инспекционные группы МООНЛ больше не будут осуществлять наблюдение за арсеналами. |
Efforts to professionalize the Bureau of Immigration and Naturalization continued, including senior management training for 50 officers completed in July. | Усилия по повышению профессионального уровня сотрудников Бюро иммиграции и натурализации продолжались, включая обучение по программе подготовки старших руководителей, которое в июле прошли 50 сотрудников. |
Maintaining momentum in efforts to professionalize the Liberia National Police is essential. | Существенно важно не сбавлять темпы повышения профессионализма Национальной полиции Либерии. |
We must also do more to professionalize the Secretariat and to hold its staff and management more rigorously accountable for their performance. | Кроме того, мы должны больше сделать для повышения профессионализма Секретариата и для обеспечения более строгой ответственности его сотрудников и руководителей за выполнение возложенных на них функций. |
Together, the reforms have created an organizational structure and accountability framework to further professionalize United Nations peacekeeping. | В своей совокупности эти реформы привели к созданию организационной структуры и системы подотчетности для дальнейшего повышения профессионализма в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Leveraging contractual reform to further professionalize human resources management | Использование выгод от осуществления реформы системы контрактов в целях дальнейшего повышения профессионализма сотрудников по вопросам управления людскими ресурсами |
The serious violations of human rights committed by the South Sudan Police Service and SPLA during the reporting period demonstrate the urgent need to transform and professionalize security and rule-of-law institutions, including through improvements to command and control structures. | Серьезные нарушения прав человека, совершенные ПСЮС и НОАС за отчетный период, свидетельствуют о настоятельной необходимости реорганизации и повышения профессионализма органов безопасности и правопорядка, в том числе через совершенствование структур командования и контроля. |
Training should draw on the lessons learned by successful United Nations partnerships and should seek to professionalize partnership-building skills. | Подготовка кадров должна строиться с учетом опыта, накопленного в ходе деятельности в рамках успешных партнерств Организации Объединенных Наций, и должна быть направлена на повышение профессионального уровня специалистов по созданию партнерств. |
Training should draw on the lessons learned by successful United Nations partnerships and should seek to professionalize partnership-building skills. Arguably, it would be a good idea to create specialist teams of facilitators and/or brokers as a resource available to all parts of the United Nations system. | Подготовка кадров должна строиться с учетом опыта, накопленного в ходе деятельности в рамках успешных партнерств Организации Объединенных Наций, и должна быть направлена на повышение профессионального уровня специалистов по созданию партнерств. |
Our thrust in the civil service is to continue to professionalize, to humanize and to energize the bureaucracy, for these are essential for good governance. | Наша главная цель в сфере гражданской службы состоит в продолжении усилий, направленных на повышение профессионального уровня управленческого аппарата, придание ему человеческого лица и дополнительной энергии, поскольку в этом состоит суть благого управления. |
It will be carried out in conjunction with an EU reform programme in the justice sector, which seeks to professionalize the judicial and public prosecution service. | Она будет осуществляться вместе с программой реформ ЕС в области правосудия, которая направлена на повышение профессионального уровня работников этого сектора и государственной прокуратуры. |
I am encouraged by continued efforts to professionalize the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization, including strengthened recruitment and training. | Меня воодушевляют неустанные усилия, направленные на повышение профессионального уровня сотрудников Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации, в том числе более активная работа по набору кадров и организации профессиональной подготовки. |
Initiatives such as the creation of in-house human resources certification programmes will continue to be a training priority to professionalize mission support functions. | В целях перевода на профессиональную основу функций по поддержке миссий одной из приоритетных задач в области обучения будет оставаться осуществление таких инициатив, как разработка собственных программ сертификации по кадровым вопросам. |
While significant work to professionalize the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and the South Sudan Police Service will continue to be required, the Government's capacity to investigate and prosecute reported human rights abuses will increase during this period. | Хотя для перевода на профессиональную основу Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и Полицейской службы Южного Судана будет по-прежнему необходима масштабная работа, потенциал правительства в части расследования сообщаемых случаев нарушения прав человека и привлечения к ответственности виновных в течение этого периода увеличится. |
At the same time, the Government took important steps to purify and professionalize the security forces and to dismantle counter-insurgency support structures. | Одновременно с этим произошел заметный сдвиг в действиях правительства, направленных на проведение чистки и перевода на профессиональную основу сил безопасности и демобилизацию структур, оказывавших поддержку в борьбе с повстанцами. |
Recommendations included the need to professionalize the sector by appointing senior officials from within the ranks and institutionalizing increased transparency in tenure and promotion systems. | В число рекомендаций входили необходимость перевода на профессиональную основу этого сектора посредством назначения старших должностных лиц из его рядов и перевода на институциональную основу расширенной транспарентности в системах должностей и продвижения по службе. |
Adopted in 2003 at the Fifth Ibero-American Conference of Ministers for Public Administration and State Reform, the Ibero-American Charter for the Public Service complements the Convention by serving as a reference for countries to modernize and professionalize their public administrations. | Принятая в 2003 году на пятой Иберо-американской конференции министров по вопросам государственного управления и государственной реформы Иберо-американская хартия государственной службы дополняет собой Конвенцию и служит для стран основой для модернизации их органов государственного управления и их перевода на профессиональную основу. |
These include the Royal Bhutan Police (RBP) Act and the Prison Act, which will further professionalize police service and prison management. | К их числу относятся Закон о Королевской полиции Бутана (КПБ) и Закон о тюрьмах, которые обеспечат дальнейшую профессионализацию полицейской службы и тюремной администрации. |
PNC needs to professionalize its personnel and acquire new equipment so that it can become a more effective public service and discharge its security functions. | НГП должна обеспечить профессионализацию своего персонала и приобрести новое снаряжение, чтобы повысить свою эффективность как общественной службы и обеспечить выполнение своих функций в области безопасности. |
Efforts to professionalize the judiciary are necessary, including through rigorous selection, appointment and promotion of judges and lifelong training and development of their expertise, including interpreting domestic legislation in accordance with international law. | Необходимы усилия, направленные на профессионализацию судейского корпуса, в том числе с помощью тщательного отбора, назначений и повышения по службе судей и их пожизненного обучения и углубления их профессиональных знаний, включающих толкование национального законодательства в соответствии с международным правом. |
Conferences 195. In 2003 and 2006 the National Archives is organizing several major international conferences to promote and professionalize its fields of operation: | На счету Национального архива организация в 2003 и 2006 годах нескольких крупных международных конференций, направленных на развитие и профессионализацию его областей деятельности: |
The proposals aimed at strengthening leadership, management and staffing capacities and making structural changes that would flexibly respond to emerging challenges, sustain the gains achieved and still further professionalize and sharpen the focus of the Department of Peacekeeping Operations. | Эти предложения имели целью укрепление потенциалов руководства, управления и укомплектования персоналом и осуществление структурных преобразований, которые обеспечивали бы гибкое реагирование на возникающие проблемы, подкрепляли бы достигнутые успехи и обеспечивали бы дальнейшую профессионализацию и заострение внимания Департамента операций по поддержанию мира. |
Despite certain challenges, the NATO Training Mission in Afghanistan strives to professionalize the Afghan security forces. | Невзирая на некоторые проблемы, Учебная миссия НАТО в Афганистане стремится создать профессиональные Афганские национальные силы безопасности. |
The four leaders subsequently issued a final communiqué in which, among other things, they agreed to oppose undemocratic avenues to power, and to professionalize the security forces and improve their conditions of service. | Четыре лидера затем опубликовали заключительное коммюнике, в котором, в частности, согласились противостоять недемократическим попыткам прихода к власти, а также создать профессиональные силы безопасности и улучшить условия их службы. |
It seeks to depoliticize and professionalize the police, thereby enabling it to take proactive steps to embrace diversity. | Он призван сделать полицию менее политизированной и более профессиональной и тем самым позволить ей делать активные шаги на пути обеспечения многообразия. |
(b) Continue to strengthen its efforts to professionalize the pre-school assessment of children and avoid, as much as possible, assigning children of Roma origin or other children belonging to disadvantaged groups to special schools; | Ь) продолжать наращивать усилия для более профессиональной оценки потребностей детей в рамках дошкольного образования и для максимального предотвращения того, чтобы дети из числа рома и другие дети, принадлежащие к находящимся в неблагоприятном положении группам, не направлялись в специальные школы; |
Business processes will also be reviewed and improved as part of efforts to further professionalize and strengthen the management of and support to United Nations peacekeeping operations. | Пересмотр методов и процедур работы будет также частью усилий по обеспечению еще более профессионального и эффективного управления миротворческими операциями Организации Объединенных Наций и их еще более профессиональной и эффективной поддержки. |
We have laid down judicial bases to professionalize public service, to give priority to the training and value of its members and to thus make it a fundamental element in the smooth functioning of the State. | Мы заложили юридическую основу для того, чтобы сделать государственную службу более профессиональной, чтобы сделать приоритетными критериями подготовку государственных служащих и приносимую ими пользу, с тем чтобы они стали основополагающим элементом в четком функционировании государства. |
BNUB and the United Nations system will continue to support Burundi's efforts to further professionalize the justice system and increase its independence and its accountability. | ОООНБ и система Организации Объединенных Наций будут продолжать поддерживать усилия Бурунди по дальнейшему повышению профессионализма сотрудников системы правосудия и укреплению ее независимости и подотчетности. |
Canada noted the progress in the reduction of the extreme poverty and the access to education and welcomed the commitment to equality and non-discrimination and efforts to professionalize the police. | Делегация Канады отметила прогресс в области сокращения крайней нищеты и расширения доступа к образованию и приветствовала приверженность принципам равенства и недискриминации, а также усилия по повышению профессионализма сотрудников полиции. |
My delegation welcomes the Council's willingness to professionalize the mediation team. | Моя делегация приветствует готовность Совета укомплектовать группу посредников специалистами. |
(b) To professionalize the membership of appeals and disciplinary boards and to provide them the means to dispose of cases in a more expeditious yet fair fashion; | Ь) укомплектовать апелляционную и дисциплинарную коллегии профессионалами и обеспечить их средствами для более оперативного и в то же время справедливого рассмотрения дел; |
In electoral assistance, the thrust is increasingly towards the provision of between-the-ballot-box support to professionalize electoral management bodies and to enhance the participation of under-represented groups - particularly women - in electoral processes. | В том, что касается помощи в проведении выборов, усиливается акцент на работе между выборами с целью профессиональной подготовки избирательных органов и расширения участия недостаточно представленных групп, в частности женщин, в избирательных процессах. |
In order to professionalize and shield the police from political influence, UNMIBH worked towards the introduction of the post of an independent Police Commissioner in each police administration. | В целях лучшей профессиональной подготовки и защиты полиции от политических влияний МООНБГ выступала за учреждение поста независимого уполномоченного в каждом подразделении полиции. |
At the time of the Special Rapporteur's visit, MIPONUH had 147 international police in the country with a mandate to professionalize the Haitian police force. | Во время визита Специального докладчика по линии МГПООНГ в стране находились 147 международных представителей органов полиции с целью профессиональной подготовки сотрудников полицейских сил Гаити. |
A partnership has been formed with the National Autonomous University of Nicaragua (UNAN-Managua) to develop the diploma in information management and coordinate efforts to support the creation at that institution of a degree in information management, in order to professionalize the training of librarians. | С Национальным автономным университетом Никарагуа (ЮНАН-Манагуа) достигнута стратегическая договоренность о подготовке специалистов по управлению информацией и координации усилий, направленных на оказание этому учебному заведению содействия в подготовке специалистов по управлению информацией в целях повышения уровня профессиональной подготовки библиотечных работников. |
The results of efforts to professionalize the police may be seen in the increase in the number of actual arrests as a means of preventing attackers, owing to the increase in violence. | О результатах усилий по повышению соответствующей профессиональной подготовки полиции свидетельствует повышение количества проводимых арестов в рамках предупреждения соответствующих противоправных деяний на фоне общего роста насилия. |