In particular, in accordance with the Estonian Privatization Act of 6 May 1993, only permanent residents of the Republic are entitled to privatize occupied residential property. |
В частности, согласно Закону Эстонии о приватизации от 6 мая 1993 года, правом приватизировать занимаемую жилплощадь обладают только постоянные жители Республики. |
Ukraine was slow to stabilize - with the result that in 1993 inflation exceeded 4500% - and was even slower to privatize. |
В Украине процесс стабилизации продвигался с трудом, в результате чего уровень инфляции в 1993 году превысил 4500%, а процесс приватизации шел еще медленнее. |
However, the scope of traded services, and correspondingly the magnitude of services trade flows, is expanding rapidly as countries progressively privatize and liberalize those services traditionally performed as a government function. |
Однако сфера охвата услуг, являющихся предметом торговли, а соответственно, и масштабы потоков в торговле услугами стремительно расширяются по мере поступательного продвижения стран в деле приватизации и либерализации этих секторов услуг, которые традиционно относились к сфере ответственности государства. |
However, the catch is that the biggest deficits tend to be caused by the largest and least profitable enterprises, which are precisely those which are most difficult to privatize. |
Однако проблема заключается в том, что самые большие расходы, как правило, связаны с самыми крупными и наименее доходными предприятиями, к которым относятся как раз хуже всего поддающиеся приватизации предприятия. |
However, it may not always be feasible to undertake prior demonopolization if it would be inefficient, or if the Government is under pressure to privatize as quickly as possible. |
Однако не всегда практически возможно осуществить демонополизацию до приватизации, поскольку она может оказаться неэффективной или если правительство испытывает на себе давление, вынуждающее его как можно скорее осуществить приватизацию. |
Foreign legal entities The following can participate as customers during privatize of the state property: 1. |
В тоже время в качестве покупателей в процессе приватизации не могут выступать: 1. |
Efforts to decentralize, privatize, engage in public-private partnerships highlight the need to develop innovative approaches in the performance of public administration. |
Усилия по децентрализации, приватизации, налаживанию партнерских отношений между государственным и частным сектором указывают на необходимость поиска новаторских подходов к выполнению функции государственного управления. |
This tendency is likely to be exacerbated by moves to increasingly privatize the dam-building industry. |
Эта тенденция, вероятно, еще более усугубится в результате принятия все более активных мер в целях приватизации сектора по строительству плотин. |
The mantra of "liberalize and privatize" without regard to the unique circumstances that prevail in any given country proved to be a canard. |
Призыв к "либерализации и приватизации" без учета конкретных условий отдельных стран оказался выдумкой. |
It is, however, now being asked whether it would not be in the interest of shippers to privatize these state agencies. |
Вместе с тем в настоящее время обсуждается вопрос о целесообразности приватизации этих государственных учреждений в интересах грузоотправителей. |
In fact, a letter was received, addressed to the authorities, saying that if we refused to privatize the transport system, the World Bank would withdraw subsidies for health and education in Mali. |
В письме, адресованном нашим властям. говорится, что если Мали откажется от приватизации транспорта, то Всемирный банк прекратит финансирование программ по здравоохранению и образованию. |
Not all Americans are enthused about President Bush's rapid conversion of trillion dollar surpluses into deficits, nor does a majority embrace his proposals to privatize America's social security system, which has done so much to eliminate poverty among America's elderly. |
Не все американцы в восторге от быстрого превращения президентом Бушем бюджетного профицита размером в один триллион долларов в дефицит, точно так же как большинство не восприняло его предложений о приватизации американской системы социального обеспечения, которая столько сделала для ликвидации нищеты среди пожилых людей Америки. |
Therefore, the Romanian delegation asked for international assistance and insisted that the Bicapa project could be a good example for other state enterprises which it was intended to privatize. |
С учетом этого делегация Румынии обратилась с призывом об оказании международной помощи, подчеркнув, что проект "Бикапа" может стать хорошим примером для других государственных предприятий, подлежащих приватизации. |
The draft guidelines suggested that the decision to privatize public enterprises should not be based only on economic considerations but also on a thorough analysis of the need to ensure access by vulnerable groups to human rights-related goods and services. |
В проекте руководящих принципов предусматривается, что решение о приватизации государственных предприятий должно основываться не только на экономических соображениях, но и на тщательном анализе необходимости обеспечения доступа уязвимых групп населения к товарам и услугам, связанным с соблюдением концепции прав человека. |
In Mali, marches were organized against the rise in the price of basic commodities and against plans to privatize the supply of water in Lere, in the north-west of the country. |
В Мали состоялись марши в знак протеста против роста цен на товары первой необходимости и планов по приватизации поставок воды в город Лере на северо-западе страны. |
In recent decades, public policies such as the State's various attempts to modernize and sedentarize nomadic communities, or programmes to privatize communal ranches, have worsened these communities' economic, social and cultural rights situation. |
В последние десятилетия государственная политика, например, различные попытки модернизации и перевода на оседлый образ жизни кочевых общин или же программы приватизации хозяйств, находящихся в общинном владении или пользовании, привела к ухудшению положения в области экономических, социальных и культурных прав этих общин. |
Measures to denationalize and privatize pharmacies and medical technology facilities have enabled better medical technology, equipment and medicines to be made available to the public and health-care facilities. |
Проведение мероприятий по разгосударствлению и приватизации аптечной службы, учреждений медтехники позволили улучшить обеспечения потребностей населения и учреждений здравоохранения в медицинской технике, аппаратуре и лекарственных средствах. |
It has also seen some of the most intensive pressure to privatize, with some of the world's largest multinationals involved. |
Кроме того, в этой сфере предпринимаются также, в том числе при участии некоторых крупнейших в мире многонациональных корпораций, активные усилия с целью ее приватизации. |
Nigeria had embarked on a privatization programme and planned to privatize completely the national energy company, the National Electric Power Authority. |
Нигерия приступила к осуществлению программы приватизации и планирует полностью приватизировать национальную энергетическую кампанию. |
The customers are following during privatize of the state property: 1. |
В качестве покупателей в процессе приватизации могут выступать: 1. |
Hence prices have not provided the reliable guides to the profitability of future investment that they should. Ukraine was slow to stabilize - with the result that in 1993 inflation exceeded 4500% - and was even slower to privatize. |
В Украине процесс стабилизации продвигался с трудом, в результате чего уровень инфляции в 1993 году превысил 4500%, а процесс приватизации шел еще медленнее. |
Hence when that state wishes to privatize them, it is important to consider what industry structure would be most useful post-privatization, and to create the desired structure the state itself may at times have to undertake some restructuring prior to privatization. |
Поэтому, когда государство хочет их приватизировать, важно учитывать, какая отраслевая структура будет наиболее оптимальной для постприватизационного этапа, и для того, чтобы создать желаемую структуру, само государство в некоторых случаях должно провести определенную реструктуризацию до приватизации. |
which paths: restructure first or privatize first? |
определить порядок приватизации: сначала - реструктуризация, а затем - приватизация либо наоборот. |
The means of payment during privatize of the state property are considered to be the payment means as manta and state privatize shares (cheque) of the Republic of Azerbaijan. |
В процессе приватизации средством платежа служат национальная валюта Азербайджанской Республики (манат) и государственные приватизационные паи (чеки). |
Under the Estonian law on privatization, only permanent residents had the right to privatize their housing units and more than 300,000 non-citizens who had been permanently residing there were denied that right. |
В Эстонии согласно закону о приватизации от 6 мая 1993 года правом приватизировать занимаемую жилплощадь обладают только постоянные жители, и более 300000 постоянно проживающих в Эстонии неграждан лишены этого права. |