reforms to privatize and diversify production in the agricultural and industrial sectors | реформы по приватизации и диверсификации производства в сельскохозяйственном и промышленном секторах |
In order to tackle those problems, the new administration had begun a process of economic restructuring, which included measures to privatize State-owned companies, improve the competitiveness of Nigerian industry and reduce high business costs, and deregulate the telecommunications subsector. | Для решения этих проблем новое руководство приступило к процессу реорганизации экономики, который включает меры по приватизации государственных компаний, повышение конкурентоспособности промышленности Нигерии и снижение высоких эксплуатационных издержек, а также дерегули-рование телекоммуникационной отрасли. |
On the World Bank's support agenda are projects that would help restructure and privatize banks and enterprises and establish viable public financial structures along with reconstruction projects in the electric power, transport and gas sectors. | Программа помощи Всемирного банка включает проекты, которые будут способствовать осуществлению реорганизации и приватизации банков и предприятий и созданию жизнеспособных государственных финансовых механизмов, а также проекты восстановления объектов энергетики, транспорта и газовой промышленности. |
More generally, concern was expressed over the insufficient progress in the realization of the right to development, imbalanced global governance and the pressure from industrialized countries on developing countries to open up or privatize their markets. | В более общем плане была высказана озабоченность в связи с недостаточным прогрессом в деле осуществления права на развитие, несбалансированным глобальным управлением и давлением, которое промышленно развитые страны оказывают на развивающиеся страны в целях освоения или приватизации их рынков. |
Not all Americans are enthused about President Bush's rapid conversion of trillion dollar surpluses into deficits, nor does a majority embrace his proposals to privatize America's social security system, which has done so much to eliminate poverty among America's elderly. | Не все американцы в восторге от быстрого превращения президентом Бушем бюджетного профицита размером в один триллион долларов в дефицит, точно так же как большинство не восприняло его предложений о приватизации американской системы социального обеспечения, которая столько сделала для ликвидации нищеты среди пожилых людей Америки. |
So we decided to privatize many of our enterprises. | Поэтому мы решили приватизировать многие из наших производств. |
The Russian military personnel themselves cannot privatize or sell their houses because of discriminatory Latvian legislation, as distinguished from the situation in Lithuania. | Сами российские военные приватизировать и продать свое жилье из-за дискриминационного законодательства Латвии - в отличие от Литвы - не могут. |
Further, he stated that Mr. Madinov "managed to privatize, or more accurately lay his hands on (some might say through"corporate raiding") a vast swathe of a grain industry". | Далее он заявил, что г-ну Мадинову "удалось приватизировать или, точнее, прибрать к рукам (можно сказать за счет"корпоративного рейдерства") огромный пласт зерновой промышленности". |
We must not privatize our forests; we must not sell carbon bonds as if the forest's only role were to absorb carbon dioxide. | Мы не должны приватизировать наши леса; мы не должны торговать ценными бумагами на углеродные выбросы, как будто единственная роль лесов состоит в поглощении двуокиси углерода. |
We point out that the "Government of Kosovo" on 28 March adopted a decision to privatize three big public enterprises: Priština Airport, Kosovo Energy Corporation and the Post and Telecom of Kosovo. | Мы отмечаем, что 28 марта «правительство Косово» приняло решение приватизировать три крупных государственных предприятия: аэропорт Приштины, Косовскую энергетическую корпорацию и почту и телекоммуникации Косово. |
The Agency did not have the mandate to privatize publicly owned enterprises. | Мандатом на приватизацию государственных предприятий Агентство не обладает. |
It has subjugated States and seeks to destroy the public sphere and to privatize everything, from public services to war. | Она порабощает государства и направлена на уничтожение общественной жизни и приватизацию всего - от государственных услуг до военных действий. |
Ms. Shalev expressed concern at the news that the Government planned to privatize the health-care system. | Г-жа Шалев выражает озабоченность по поводу того, что правительство планирует осуществить приватизацию системы здравоохранения. |
Even when States parties privatize their health sector, they still remain responsible for implementing such steps. | Даже если государство проводит приватизацию здравоохранения, оно все равно несет ответственность за принятие таких мер. |
However, it may not always be feasible to undertake prior demonopolization if it would be inefficient, or if the Government is under pressure to privatize as quickly as possible. | Однако не всегда практически возможно осуществить демонополизацию до приватизации, поскольку она может оказаться неэффективной или если правительство испытывает на себе давление, вынуждающее его как можно скорее осуществить приватизацию. |
Plans to privatize ferry links between Vieques and the main island would put further pressure on locals. | Планируемая приватизация паромного сообщения между Вьекесом и главным островом еще больше осложнит положение местных жителей. |
If the cooperatives are provided as social rental houses, they cannot privatize. | Если кооперативы предусмотрены в качестве социального арендного жилья, приватизация в этом случае невозможна. |
Mr. ANDO said it had been admitted that efforts to privatize the economy had had an impact on the participation of trade unions, and also that there was antipathy towards the legacy of the Soviet regime. | Г-н АНДО говорит, что, как признается, приватизация экономики оказала влияние на участие профсоюзов и что сохраняется антипатия к наследию советского режима. |
While some participants pointed out that privatization was not an obligation under GATS, others countered that pressure to privatize was in fact exerted by economically powerful countries on developing countries. | В то время как некоторые участники отметили, что приватизация не является обязательной согласно положениям ГАТС, другие участники выразили мнение о том, что страны с мощной экономикой в действительности оказывают на развивающиеся страны давление, побуждая их к приватизации. |
which paths: restructure first or privatize first? | определить порядок приватизации: сначала - реструктуризация, а затем - приватизация либо наоборот. |