Английский - русский
Перевод слова Privatize
Вариант перевода Приватизации

Примеры в контексте "Privatize - Приватизации"

Примеры: Privatize - Приватизации
Since 1979, conscious efforts have been made to liberalize and privatize the Ghanaian economy with an emphasis on fiscal and monetary responsibility. За период с 1979 года предпринимались целенаправленные усилия для либерализации и приватизации ганской экономики с упором на повышение бюджетно-финансовой и кредитно-денежной ответственности.
My Government is taking steps to privatize State-controlled enterprises, in particular utilities and services provided by the Government, and to encourage foreign investment. Мое правительство предпринимает шаги для приватизации государственных предприятий, особенно в области коммунальных предприятий и услуг, предоставляемых правительством, а также для поощрения иностранных инвестиций.
An evaluation of the impact of the decision to privatize housing would put the issue back on the agenda of decision makers. Оценка воздействия решения о приватизации жилья будет постоянно возвращать этот вопрос на повестку дня директивных органов.
In an effort to modernize and streamline its public sector, his Government had launched a plan to privatize the State-run telephone enterprise and the energy sector. В попытке модернизировать и рационализировать государственный сектор правительство приступило к осуществлению плана приватизации государственной телефонной компании и энергетики.
Since the poor people in rural areas are often dependent on access to common sources for fuelwood, forage, water and other needs, the tendency to privatize common lands is also aggravating poverty. Ввиду того, что бедное население в сельских районах нередко зависит от возможности доступа к таким общинным ресурсам, как древесное топливо, корм для скота, вода и так далее, тенденция к приватизации общинных земель также ведет к обострению проблемы нищеты.
Like most technologies, information technology can also be used to privatize public space, making it accessible to some but not to others. Подобно большинству технологий, информационная технология может также использоваться для приватизации общественного пространства, что делает его доступным для некоторых, но не для всех.
The municipal authorities should be encouraged to develop a local private management and service sector aimed at privatized housing, and to gradually privatize existing municipal services and maintenance entities. Следует побуждать муниципальные органы власти к развитию местного частного сектора управления и обслуживания, ориентированного на приватизированный жилой фонд, и к постепенной приватизации существующих муниципальных служб и коммунальных подразделений.
Kosovo has established a foreign ministry, a national security council and a process to privatize major public firms to ensure greater accountability and resources. В Косово созданы министерство иностранных дел, совет национальной безопасности и разработаны процедуры приватизации основных государственных предприятий в целях укрепления их подотчетности и привлечения новых ресурсов.
The Agency is now sized and organized to focus more on technology development activities while pursuing ways to privatize and commercialize its major operations in the future. Размеры и организационная структура Управления направлены сегодня в большей степени на осуществление деятельности по техническому развитию и поиск путей приватизации и коммерческого использования его основных операций в будущем.
The move to fully privatize some key activities where private companies have greater leverage and experience and can provide better-quality services more cost-effectively should continue. Следует продолжить усилия с целью полной приватизации некоторых основных секторов деятельности, в которых частные компании обладают большим потенциалом и опытом и могут обеспечить более эффективное предоставление более качественных услуг.
Cuba does not support plans to privatize water or market mechanisms promoted by multinational corporations as an alleged solution to shortages of natural resources, including water. Куба не поддерживает планы приватизации водных ресурсов или использования рыночных механизмов, за которые ратуют многонациональные корпорации, утверждающие, что в этом состоит решение проблемы нехватки природных ресурсов, включая воду.
reforms to privatize and diversify production in the agricultural and industrial sectors реформы по приватизации и диверсификации производства в сельскохозяйственном и промышленном секторах
The Government has also begun a programme to privatize several government corporations and has established the National Privatization Committee within the Ministry of National Economy. Правительство приступило также к реализации программы приватизации нескольких государственных корпораций и создало в рамках Министерства национальной экономики Национальный комитет по приватизации.
There has also been an increasing tendency in some regions to criminalize behaviours seen as uncivil or anti-social, to use exclusionary measures and to privatize public space. Кроме того, в некоторых районах усиливается тенденция к криминализации поведения, которое рассматривается как негражданственное или антиобщественное, и к применению запретительных мер, а также к приватизации публичного пространства.
In this regard, it should be pointed out that the purpose of the land registration programme is not to privatize land but to divide common and private land into plots in order to establish legal security of tenure. В связи с этим необходимо указать, что программа оформления земельных прав преследует цели не их приватизации, а распределения земель для частного и общего пользования, получающих соответствующий юридический статус.
Even if the proposed efforts to privatize health care were successful, it was not clear that the vulnerable population would still have access to it, given the profit considerations. Даже если бы предлагаемые меры по приватизации здравоохранения были успешными, неясно еще, имели бы доступ к нему уязвимые группы населения, учитывая финансовые соображения.
Comprehensive trade liberalization has been undertaken by the majority of developing countries in different regions since the early 1980s as part of broader policy reforms, mostly under the policy advice of international financial institutions to stabilize, liberalize and privatize. Всесторонняя либерализация торговли осуществляется в большинстве развивающихся стран различных регионов с начала 80х годов в рамках более широких реформ, которые проводились в соответствии со стратегическими рекомендациями международных финансовых учреждений, касающимися стабилизации экономики, либерализации и приватизации.
While some participants pointed out that privatization was not an obligation under GATS, others countered that pressure to privatize was in fact exerted by economically powerful countries on developing countries. В то время как некоторые участники отметили, что приватизация не является обязательной согласно положениям ГАТС, другие участники выразили мнение о том, что страны с мощной экономикой в действительности оказывают на развивающиеся страны давление, побуждая их к приватизации.
It examines how, in the drive to industrialize, privatize and orient fish production towards exports, poor fishing and fish-farming communities are often left behind, if their rights over these resources are not protected. В нем проводится анализ того, каким образом в процессе индустриализации, приватизации и ориентации рыбного промысла на экспорт во многих случаях бедные общины, занимающиеся промыслом и разведением рыбы, часто оказываются оттесненными, если их права на эти ресурсы не защищены.
Ethiopia had adopted a new democratic constitution; implemented wide-ranging reforms aimed at transforming its planned economy to a market-based one; removed price controls and subsidies; and started to privatize public enterprises. Со своей стороны, Эфиопия приняла новую демократическую конституцию; осуществляет радикальные реформы, направленные на преобразование ее плановой экономики в рыночную; устранила контроль над ценами и практику субсидирования; и в настоящее время переходит к приватизации государственных предприятий.
Competition authorities might advise on how to privatize in a manner enhancing competition and should also exercise RBP controls upon privatized firms, particularly if they continue to retain dominant market positions. Органы по вопросам конкуренции могли бы рекомендовать возможные пути осуществления приватизации, способствующие расширению конкуренции; кроме того, они должны осуществлять контроль за ОДП приватизированных фирм, особенно в тех случаях, когда такие фирмы по-прежнему сохраняют господствующее положение на рынке.
The Committee also notes that efforts to privatize public enterprises have already led to rising levels of unemployment, although, at present, economic reforms are only at the initial stages. Он также отмечает, что процесс приватизации государственных предприятий уже привел к росту безработицы, несмотря на то, что в проведении экономических реформ пока еще сделаны только первые шаги.
The decision to privatize, whether in an economy in transition or in a market economy, is a political one. Решение о приватизации, будь то страна с переходной экономикой или страна с рыночной экономикой, является политическим.
(e) The finalization of measures to privatize state enterprises, particularly PETROCA, within the next few weeks. ё) доработка мер по приватизации государственных предприятий, в частности компании "Петрока", в течение следующих нескольких недель.
Not only has international trade been liberalized through tariff reductions and the elimination of many non-tariff barriers, but flows of foreign direct investment (FDI) to developing countries have increased and more and more Governments have elected to privatize business enterprises that were formerly in public ownership. Одновременно с либерализацией международной торговли в результате снижения тарифов и ликвидации большого числа нетарифных барьеров увеличивается объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в развивающиеся страны, и все большее число правительств идут по пути приватизации предприятий, находившихся ранее в собственности государства.