Must be the primitive. |
Должно быть какой-то примитивный. |
A consequence of the primitive element theorem states that every finite separable extension has a primitive element (i.e. is simple). |
В частности, теорема о примитивном элементе утверждает, что любое конечное сепарабельное расширение имеет примитивный элемент (то есть является простым расширением). |
The Czech Jiří Prošek, who first came to Bulgaria in 1873 to work on the same railway line, noted that the local Shopi had the custom to brew primitive beer at harvest time. |
Чех Иржи Прошек, который приехал в Болгарию в 1873 году, чтобы работать на той же железнодорожной линии, заметил, что местные имеют примитивный обычай варить пиво во время жатвы. |
No, he shouldn't look like some primitive man. |
Нет, он не должен выглядеть как примитивный пращур, как некто из тёмной древности. |
What if he carries a weapon, pearhaps a spear? No, he shouldn't look like some primitive man. |
Нет, он не должен выглядеть как примитивный пращур, как некто из тёмной древности. |
The idea is that once such a primitive autocatalytic metabolism was established, its intrinsically synthetic chemistry began to produce ever more complex organic compounds, ever more complex pathways and ever more complex catalytic centers. |
Основная идея этой гипотезы состоит в том, что раз будучи запущенным, этот примитивный автокаталитический метаболизм начинает производить всё более и более сложные органические соединения и всё новые пути каталитических реакций. |
Because in the mid-1950s, when I was a tiny child, they had the audacity to launch a very primitive little satellite called Sputnik, which sent the Western world into a hysterical tailspin. |
Потому что в середине 1950-х, когда я была маленьким ребёнком, они имели наглость запустить очень примитивный спутник, который назывался Спутник, который запустил весь западный мир в штопор истерии. |
Crude, yes, primitive, yes, perhaps even grotesque, yet something inexplicable tells me that this might be our man. |
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,... что-то необъяснимое говорит мне... что это наш человек! |
DALEK 1: Primitive spacecraft of type originating on Skaro. |
Примитивный корабль типа, берущего начало на Скаро. |
They did not own the means of production, apart from their labour itself, which was poorly remunerated; their tools were primitive and did not enable them to increase their production; and they did not participate in decisions as to what to grow. |
Они не обладают средствами производства, за исключением своего весьма низкооплачиваемого труда; используемые ими орудия труда имеют примитивный характер и не позволяют им увеличивать объем сельскохозяйственного производства; и наконец, решения, касающиеся выбора культур, принимаются не ими. |