Even a unilateral legal declaration cannot prevail over the principle of the supremacy of Charter provisions, in accordance with Article 103. |
Даже односторонние заявления юридического характера не могут превалировать над принципом преимущественной силы положений Устава в соответствии со статьей 103. |
Alas, that does not tell us which principle should prevail when they are in conflict. |
К сожалению, это не подсказывает нам, какой принцип должен превалировать, когда между ними возникает коллизия. |
These considerations, it was pointed out, should prevail over transparency considerations. |
Было отмечено, что эти соображения должны превалировать над соображениями, связанными с обеспечением прозрачности. |
The main theme in this new approach to security rights is that substance must prevail over form. |
Основная идея нового подхода к обеспечительным правам состоит в том, что содержание должно превалировать над формой. |
In that regard, the Committee's common concern to preserve an objective approach should prevail in the matter under discussion. |
В этом отношении, общая задача Комитета по сохранению объективного подхода должна превалировать в обсуждаемом вопросе. |
Our deepest sense of love for humanity must prevail over gestures of contempt for life. |
Наша глубокая любовь к человечеству должна превалировать над жестами, демонстрирующими пренебрежение к человеческой жизни. |
Peace, security, cooperation, development, harmony and mutual benefits should prevail over selfish national interests. |
Идеи мира, безопасности, сотрудничества, развития, согласие и взаимная выгода должны превалировать над узкими национальными интересами. |
Finland hopes that the same spirit of cooperation will prevail in designing the programme of work for this year's session. |
Финляндия надеется, что тот же дух сотрудничества будет превалировать и при разработке программы работы на сессию этого года. |
She hoped that a similar spirit would prevail in the future work of the Committee. |
Она надеется, что аналогичный подход будет превалировать в работе Комитета и в будущем. |
Arrogance and irrationality must not prevail over the principles of justice and respect among sovereign nations. |
Тщеславие и необдуманные действия не должны превалировать над принципами справедливости и уважения между суверенными государствами. |
Transparency and clear rules of procedure must prevail in the Council. |
В Совете должны превалировать транспарентность и четкие правила процедуры. |
It should be recalled that, in any case, the free choice by States of peaceful means for settling their disputes should prevail. |
Оратор напоминает, что в любом случае должен превалировать свободный выбор государствами мирных средств разрешения своих противоречий. |
Ms. Saiga asked whether it was generally understood that international law would prevail over domestic law in the new Constitution. |
Г-жа Сайга спрашивает, существует ли общее понимание того, что международное право будет превалировать над внутренним правом в новой Конституции. |
Co-existence and political dialogue continue to prevail, despite some difficulties. |
Несмотря на некоторые трудности, продолжает превалировать сосуществование и политический диалог. |
Double standards and impunity cannot be allowed to prevail in efforts to address this important matter. |
При рассмотрении этой непростой проблемы не должны превалировать двойные стандарты и безнаказанность. |
The Court thus found, in application of article 8 of CISG, that the knowledge of the buyer's intent should prevail. |
Таким образом, суд, применив статью 8 КМКПТ, установил, что осведомленность о намерении покупателя должна превалировать. |
Human rights were like a rainbow: they should reflect both universality and diversity, and no one colour should prevail. |
Права человека подобны радуге: они должны отражать как единство, так и разнообразие, и ни один из цветов не должен превалировать. |
The wishes of the host population and their willingness to accept Georgian refugees should prevail. |
Должны превалировать желания принимающего населения и их готовность принять грузинских беженцев. |
In the defence of freedom and human rights, form cannot prevail over substance. |
В усилиях по защите свободы и прав человека, форма не должна превалировать над содержанием. |
True, the special rules on armed conflict constituting international humanitarian law should prevail over other rules. |
Особые правила, касающиеся вооруженных конфликтов, составляющие суть международного гуманитарного права, действительно должны превалировать над другими правилами. |
There were no general principles which would allow the Court to say that one possible jurisdiction would prevail over another. |
Нет никаких общих принципов, которые позволили бы Суду сказать, что одна возможная юрисдикция будет превалировать над другой. |
Djibouti was convinced that this same spirit of seriousness would prevail in the implementation of the recommendations. |
Она выразила убеждение в том, что столь же серьезный подход будет превалировать и в процессе выполнения рекомендаций. |
The Committee held that in a democratic State where the rule of law must prevail, military criminal jurisdictions should have a restrictive and exceptional scope. |
Комитет пришел к выводу о том, что в демократическом государстве, где должен превалировать принцип верховенства закона, военная юрисдикция в уголовных делах должна иметь ограничительный и исключительный характер. |
The commentary stated that in the event of a conflict between the draft articles and any special regime, the special regime would prevail. |
В комментарии указывается, что в случае правовой коллизии между проектом статей и любым специальным режимом будет превалировать специальный режим. |
The period 2006 to 2009 saw increased awareness of climate change-induced drought conditions that may prevail in the southern Caribbean and of the need for water conservation. |
В период с2006 - 2009 годов возросла осведомленность общества об условиях засух, которые, как ожидается, будут превалировать в результате изменения климата в южной части Карибского бассейна, и о необходимости экономии воды. |