Английский - русский
Перевод слова Prevail
Вариант перевода Превалировать

Примеры в контексте "Prevail - Превалировать"

Примеры: Prevail - Превалировать
Even a unilateral legal declaration cannot prevail over the principle of the supremacy of Charter provisions, in accordance with Article 103. Даже односторонние заявления юридического характера не могут превалировать над принципом преимущественной силы положений Устава в соответствии со статьей 103.
Alas, that does not tell us which principle should prevail when they are in conflict. К сожалению, это не подсказывает нам, какой принцип должен превалировать, когда между ними возникает коллизия.
These considerations, it was pointed out, should prevail over transparency considerations. Было отмечено, что эти соображения должны превалировать над соображениями, связанными с обеспечением прозрачности.
The main theme in this new approach to security rights is that substance must prevail over form. Основная идея нового подхода к обеспечительным правам состоит в том, что содержание должно превалировать над формой.
In that regard, the Committee's common concern to preserve an objective approach should prevail in the matter under discussion. В этом отношении, общая задача Комитета по сохранению объективного подхода должна превалировать в обсуждаемом вопросе.
Our deepest sense of love for humanity must prevail over gestures of contempt for life. Наша глубокая любовь к человечеству должна превалировать над жестами, демонстрирующими пренебрежение к человеческой жизни.
Peace, security, cooperation, development, harmony and mutual benefits should prevail over selfish national interests. Идеи мира, безопасности, сотрудничества, развития, согласие и взаимная выгода должны превалировать над узкими национальными интересами.
Finland hopes that the same spirit of cooperation will prevail in designing the programme of work for this year's session. Финляндия надеется, что тот же дух сотрудничества будет превалировать и при разработке программы работы на сессию этого года.
She hoped that a similar spirit would prevail in the future work of the Committee. Она надеется, что аналогичный подход будет превалировать в работе Комитета и в будущем.
Arrogance and irrationality must not prevail over the principles of justice and respect among sovereign nations. Тщеславие и необдуманные действия не должны превалировать над принципами справедливости и уважения между суверенными государствами.
Transparency and clear rules of procedure must prevail in the Council. В Совете должны превалировать транспарентность и четкие правила процедуры.
It should be recalled that, in any case, the free choice by States of peaceful means for settling their disputes should prevail. Оратор напоминает, что в любом случае должен превалировать свободный выбор государствами мирных средств разрешения своих противоречий.
Ms. Saiga asked whether it was generally understood that international law would prevail over domestic law in the new Constitution. Г-жа Сайга спрашивает, существует ли общее понимание того, что международное право будет превалировать над внутренним правом в новой Конституции.
Co-existence and political dialogue continue to prevail, despite some difficulties. Несмотря на некоторые трудности, продолжает превалировать сосуществование и политический диалог.
Double standards and impunity cannot be allowed to prevail in efforts to address this important matter. При рассмотрении этой непростой проблемы не должны превалировать двойные стандарты и безнаказанность.
The Court thus found, in application of article 8 of CISG, that the knowledge of the buyer's intent should prevail. Таким образом, суд, применив статью 8 КМКПТ, установил, что осведомленность о намерении покупателя должна превалировать.
Human rights were like a rainbow: they should reflect both universality and diversity, and no one colour should prevail. Права человека подобны радуге: они должны отражать как единство, так и разнообразие, и ни один из цветов не должен превалировать.
The wishes of the host population and their willingness to accept Georgian refugees should prevail. Должны превалировать желания принимающего населения и их готовность принять грузинских беженцев.
In the defence of freedom and human rights, form cannot prevail over substance. В усилиях по защите свободы и прав человека, форма не должна превалировать над содержанием.
True, the special rules on armed conflict constituting international humanitarian law should prevail over other rules. Особые правила, касающиеся вооруженных конфликтов, составляющие суть международного гуманитарного права, действительно должны превалировать над другими правилами.
There were no general principles which would allow the Court to say that one possible jurisdiction would prevail over another. Нет никаких общих принципов, которые позволили бы Суду сказать, что одна возможная юрисдикция будет превалировать над другой.
Djibouti was convinced that this same spirit of seriousness would prevail in the implementation of the recommendations. Она выразила убеждение в том, что столь же серьезный подход будет превалировать и в процессе выполнения рекомендаций.
The Committee held that in a democratic State where the rule of law must prevail, military criminal jurisdictions should have a restrictive and exceptional scope. Комитет пришел к выводу о том, что в демократическом государстве, где должен превалировать принцип верховенства закона, военная юрисдикция в уголовных делах должна иметь ограничительный и исключительный характер.
The commentary stated that in the event of a conflict between the draft articles and any special regime, the special regime would prevail. В комментарии указывается, что в случае правовой коллизии между проектом статей и любым специальным режимом будет превалировать специальный режим.
The period 2006 to 2009 saw increased awareness of climate change-induced drought conditions that may prevail in the southern Caribbean and of the need for water conservation. В период с2006 - 2009 годов возросла осведомленность общества об условиях засух, которые, как ожидается, будут превалировать в результате изменения климата в южной части Карибского бассейна, и о необходимости экономии воды.