If one values the rule of law over traditional power and politics, then genuine democratic principles must prevail. |
Если мы ставим верховенство права выше традиционной силы и политики, то тогда должны возобладать подлинно демократические принципы. |
Our generation has a unique opportunity to show the world that selfish interests will not prevail over the common good. |
Наше поколение обладает уникальной возможностью продемонстрировать миру, что эгоистические интересы не могут возобладать над всеобщим добром. |
A level playing field was crucial if the rule of law was to prevail. |
Крайне важны равные условия игры, если должно возобладать верховенство права. |
A culture of social solidarity must prevail over alienation and resort to violence and terrorism. |
Культура социальной солидарности должна возобладать над отчуждением, насилием и терроризмом. |
Security and peace were going to prevail at last. |
Наконец, должны были возобладать безопасность и мир. |
The force of arms cannot prevail over the wishes of a people. |
Сила оружия не может возобладать над волей народа. |
Understanding and solidarity in the international community must prevail so as to help strengthen the progress made to date in this regard. |
Взаимопонимание и солидарность в международном сообществе должны возобладать, с тем чтобы помочь укреплению прогресса, достигнутого в этой связи. |
The desire for national reconciliation in a spirit of justice and respect for law must be made to prevail over the thirst for revenge and narrow sectarianism. |
Стремление к национальному примирению в духе справедливости и уважения законности должно возобладать над жаждой реванша или узкого сектантства. |
Justice must prevail in our economic relations in order to lay the foundation for political and social justice. |
В наших экономических отношениях должна возобладать справедливость, с тем чтобы можно было создать основы для политической и социальной справедливости. |
Finally, realism should prevail in the ways in which we organize ourselves to pursue arms control. |
В конце концов, должен возобладать реализм в отношении того, как мы организуем себя для установления контроля над вооружениями. |
Such is the spirit of peace that should prevail in the Middle East. |
Таков дух мира, который должен возобладать на Ближнем Востоке. |
Radicalization of the parties should not prevail. |
Не должна возобладать радикализация политики сторон. |
The beleaguered history of Afghanistan proves that no single group should attempt to prevail over the others. |
Тревожная история Афганистана подтверждает недопустимость стремления той или иной группы возобладать над другими. |
The preservation of life must prevail over mindless greed. |
Сохранение жизни должно возобладать над безумной алчностью. |
In such an instance, the national goal of promoting an educated citizenry should prevail over the "decentralized" preference for supplementary family income. |
В таком случае национальная цель воспитания образованных граждан должна возобладать над «децентрализованным» предпочтением получению дополнительного семейного дохода. |
Sensitivity and openness to dialogue must prevail in the attitudes of all political forces without exception. |
Здравый смысл и открытость диалогу должны возобладать в позициях без исключения всех политических сил. |
Dialogue and negotiation must prevail over confrontation and violence. |
Диалог и переговоры должны возобладать над конфронтацией и насилием. |
Legal certainty must also prevail in the context of unilateral acts. |
Правовая определенность должна возобладать также и в контексте односторонних актов. |
Tolerance must prevail over lack of understanding among cultures. |
Терпимость должна возобладать над отсутствием взаимопонимания между культурами. |
Truth and ethical considerations should prevail above all else. |
Истина и этика должны возобладать над всем остальным. |
We have let folly prevail and are surprised today to see the fury of a people. |
Мы позволили возобладать неразумному подходу и удивляемся сегодня, когда видим гнев народа. |
Reason and tolerance have to prevail once again over the forces of hatred. |
Разум и терпимость должны вновь возобладать над силами ненависти. |
Through their vote, the people of Timor-Leste sent a clear message to their leaders that peaceful dialogue and inclusive politics should prevail. |
Своим голосованием народ Тимора-Лешти дал своему руководству ясно понять, что должны возобладать мирный диалог и инклюзивная политика. |
His delegation was convinced that, in Kosovo, reason must prevail over force. |
Российская делегация убеждена, что в Косово разум должен возобладать над силой. |
Mutual confidence and cooperation should prevail over intense rivalry in the arena of terror. |
Взаимное доверие и сотрудничество должны возобладать над напряженностью и соперничеством в сфере устрашения. |