Английский - русский
Перевод слова Prevail

Перевод prevail с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобладать (примеров 104)
Finally, realism should prevail in the ways in which we organize ourselves to pursue arms control. В конце концов, должен возобладать реализм в отношении того, как мы организуем себя для установления контроля над вооружениями.
Dialogue and negotiation must prevail over confrontation and violence. Диалог и переговоры должны возобладать над конфронтацией и насилием.
The United States remains convinced that peace, stability and development can prevail in this region of Africa, which, regrettably, has suffered from horrific conflict and violence for far too long. Соединенные Штаты по-прежнему убеждены в том, что мир, стабильность и развитие могут возобладать в этом районе Африки, который, к сожалению, так долго страдает от ужасного конфликта и насилия.
In Africa, for example, we welcome the recent developments whereby both parties in the Angolan conflict are moving towards allowing the will of the Angolan people finally to prevail over the barrel of the gun. В Африке, например, мы приветствуем недавние события, где обе стороны ангольского конфликта движутся в направлении, позволяющем воле ангольского народа возобладать над силой оружия.
It is high time that reason prevail and that we move towards a regulation of the veto, with a view to its eventual elimination. Уже давно пора возобладать здравому смыслу, а нам - перейти к регулированию права вето, имея в виду его ликвидацию в конечном итоге.
Больше примеров...
Преобладать (примеров 152)
In practice a mix of instruments will prevail and the different types of measures should be considered complementary. На практике будет преобладать сочетание инструментов, и различные виды мер следует рассмотреть дополнительно.
He thanked all delegations for their open and constructive participation and hoped that spirit would prevail in coming years. Оратор благодарит все делегации за их искреннее и конструктивное участие и выражает надежду, что этот дух будет преобладать в ближайшие годы.
In the sphere of sport, cooperation, respect and equality must prevail, and not the globalization of injustice and inequality. В области спорта должны преобладать сотрудничество, уважение и равенство, а не всеобщие несправедливость и неравенство.
In terms of Chile's major policies, however, continuity is almost certain to prevail, even if Enríquez-Ominami wins. Тем не менее, с точки зрения главных направлений чилийской политики почти наверняка будет преобладать последовательная смена, даже если победит Энрикес-Оринами.
Security because more central a concept than disarmament, and the use of force in response to threats to international peace and security was a central aspect of the conception of security that seemed to prevail. Идея безопасности оттеснила на второй план проблему разоружения, и центральным аспектом концепции безопасности, который, как представляется, стал преобладать над всеми остальными, стало применение силы в ответ на угрозу международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Превалировать (примеров 142)
There were no general principles which would allow the Court to say that one possible jurisdiction would prevail over another. Нет никаких общих принципов, которые позволили бы Суду сказать, что одна возможная юрисдикция будет превалировать над другой.
The Sixth Committee has noted that specific treaty regimes providing their own framework for the responsibility of States would ordinarily prevail over the provisions of the draft articles. Шестой комитет отметил, что конкретные договорные режимы, предусматривающие свои собственные рамки для ответственности государств, будут, как правило, превалировать над положениями проектов статей.
Guatemala hopes that wisdom will prevail, which after so many decades of struggle and violence will make it possible for peace to reign forever in a land of such deep significance to three great religions. Гватемала надеется, что здравый смысл будет превалировать и что после многих десятилетий борьбы и насилия он сделает возможным установление вечного мира в регионе, имеющем столь важное значение для трех великих религий.
The Government of Azerbaijan stated that the issue of missing persons resulting from the conflict with Armenia was a purely humanitarian matter and that the humanitarian aspect should prevail over political considerations. Правительство Азербайджана заявило, что вопрос о пропавших без вести в результате конфликта с Арменией носит чисто гуманитарный характер и что гуманитарный аспект должен превалировать над политическими соображениями.
With regard to the general reservation concerning the preservation of service and custodial discipline, her Government believed that if any measure adopted with the aim of preserving discipline was in conflict with the Covenant, procedures authorized by United Kingdom law should prevail. В отношении общей оговорки, касающейся поддержания служебной дисциплины и дисциплины в местах лишения свободы, ее правительство считает, что если какая-либо мера, принятая в целях поддержания дисциплины, идет вразрез с Пактом, то должны превалировать процедуры, разрешенные законом Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Иметь преимущественную силу (примеров 70)
If recommendation 62 were to be deleted, the rights of the original secured creditor would prevail pursuant to recommendation 31. Если исключить рекомендацию 62, права первоначального обеспеченного кредитора в соответствии с рекомендацией 31 будут иметь преимущественную силу.
Further research showed that the formulation of the reciprocity reservation in declarations and in implementing legislation sometimes differed, leaving unanswered the question of which text would prevail in case of conflict. Более углубленный анализ указывает на то, что формулировки оговорки о взаимности в заявлениях и в законах об осуществлении иногда отличаются, в результате чего вопрос о том, какой текст будет иметь преимущественную силу при возникновении коллизии, остается без ответа.
The Constitution is the Supreme Law of Barbados, if any other law is inconsistent with the Constitution, the Constitution must prevail and the other law to the extent of the inconsistency will be declared void (Chapter 1). Конституция является основным законом Барбадоса, и в случае несоответствия какого-либо закона Конституции последняя должна иметь преимущественную силу, а противоречащие ей положения других законов признаются недействительными (глава 1).
If there was inconsistency between the provisions of the Covenant or the Constitutional Law of 10 December 1991 and other legislation, which would prevail, and would the courts have jurisdiction to declare the inconsistent law null and void? В случае несоответствия между положениями Пакта или Конституционного закона от 10 декабря 1991 года и положениями других законодательных актов, какие из этих положений будут иметь преимущественную силу, и правомочны ли суды объявлять тот или иной "несоответствующий" закон утратившим силу?
The text did not specify whether a Security Council objection to countermeasures as a threat to peace should prevail. В тексте не уточняется, должно ли иметь преимущественную силу возражение Совета Безопасности в отношении контрмер как угрозы миру.
Больше примеров...
Восторжествовать (примеров 41)
Above all, the general fatigue should not allow the banality of evil to prevail. Прежде всего, нельзя допустить, чтобы общая усталость позволила восторжествовать банальности зла.
Solidarity, tolerance, shared responsibility, equality, respect for nature and, above all, freedom must prevail so that globalization benefits all of us equally. Солидарность, терпимость, общая ответственность, равноправие, уважительное отношение к природе и, главное, свобода должны восторжествовать, с тем чтобы все мы могли в равной степени пользоваться плодами глобализации.
With regard to the negotiating process, he stated his intention to hold bilateral consultations with each party and to ask each to recognize that negotiations imply give and take and that the spirit of compromise must prevail. В отношении переговорного процесса он заявил о своем намерении провести двусторонние консультации с каждой из сторон и предложить им признать, что переговорный процесс предполагает взаимные уступки и что дух компромисса должен восторжествовать.
This matter has gone on only too long, and the time has come for wisdom to prevail and to open the way to a composition of the Conference that properly reflects the new international realities which we cannot disregard. Решение этого вопроса слишком уж затянулось, и наступил момент, когда наконец должна восторжествовать мудрость и должен быть найден путь к формированию членского состава Конференции, адекватно отражающего новые международные реалии, которые мы не можем игнорировать.
In Viet Nam's view, peace on a continent such as Africa, long torn apart by protracted conflicts, can prevail only when cooperation and trust prevail. По мнению Вьетнама, мир на таком континенте, как Африка, терзаемом с давних пор затянувшимися конфликтами, может восторжествовать лишь тогда, когда одержат верх сотрудничество и взаимное доверие.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 36)
It is clear from the findings of the mission that a climate of impunity has prevailed, and continues today to prevail, in Darfur. По итогам миссии становится очевидным, что в Дарфуре сложилась обстановка безнаказанности, которая продолжает сохраняться и сегодня.
Insecurity resulting from inter- and intra-clan conflict continued to prevail in many parts of Somalia, particularly in the south and central regions. В результате межклановых и внутриклановых конфликтов во многих частях Сомали, особенно в южных и центральных регионах, продолжала сохраняться небезопасная обстановка.
With regard to reform of the Security Council, we believe that situations born out of the Second World War cannot prevail indefinitely. Что касается реформы Совета Безопасности, то мы считаем, что ситуации, являющиеся наследием второй мировой войны, не могут сохраняться бесконечно.
The United Nations needs to ensure that peace and security continue to prevail and become irreversible in Timor-Leste, as a safe and secure environment is a precondition for a country to embark on smooth economic and social development. Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы в Тиморе-Лешти продолжали сохраняться условия мира и безопасности, которые должны стать необратимыми, ибо наличие безопасности является одним из необходимых условий для того, чтобы страна могла встать на путь беспрепятственного экономического и социального развития.
OIOS is concerned that the Special Representative's failure to address an exceptionally large number of the recommendations of the Task Force and, notably, his reluctance to consider any of the OIOS recommendations, will allow the ongoing problem of corruption to prevail. УСВН обеспокоено тем, что отсутствие действий Специального представителя по выполнению исключительно большого числа рекомендаций Целевой группы, и особенно его нежелание рассматривать какие-либо рекомендации УСВН, позволит сохраняться нынешней проблеме коррупции.
Больше примеров...
Победить (примеров 26)
He's got to remain strong if he's to prevail. Он должен оставаться сильным, если хочет победить.
In dialogue we remain open to change, whereas in negotiation the desire to prevail comes first. В диалоге мы остаемся открытыми к изменениям, в то время как на переговорах стремление победить выходит на первый план.
In that fight, we must prevail. В этой борьбе мы должны победить.
We expect the Conference and the summit meeting not only to contribute to the better functioning of this important regional arrangement but also to serve as a useful vehicle in the efforts towards a democratic and integrated Europe where rationalism may prevail over nationalism. Мы ожидаем, что Конференция и встреча в верхах не только будут содействовать лучшему функционированию этого важного регионального органа, но и послужат полезным средством в усилиях, направленных на создание демократической и единой Европы, где рационализм может победить национализм.
I have personally been targeted by those enemies of freedom and democracy who have tried to physically exterminate anyone dedicated to the establishment and preservation of those values, and I know too well that democracy can only prevail if it can defend itself. Я сам был объектом ударов, которые наносили враги свободы и демократии, пытавшиеся физически уничтожить любого, кто привержен делу укрепления и сохранения этих ценностей, и мне слишком хорошо известно, что демократия может победить лишь тогда, когда она способна защитить себя.
Больше примеров...
Существовать (примеров 21)
They are fully aware of the harmony that must prevail among human beings and nature. Они полностью понимают важность гармонии, которая должна существовать между человеком и природой.
Security cannot prevail in the face of continual psychological and material obstacles. Безопасность не может существовать в условиях постоянных психологических и материальных проблем.
It is also an example of the close cooperation that should prevail among the principal organs of the United Nations so that it can attain its objectives. Они также являются примером тесного сотрудничества, которое должно существовать между главными органами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла достичь своих целей.
All of us, gathered in this body, deeply care about the future of mankind in the third millennium as well as about what kind of values will then prevail. Всех нас, собравшихся в этом Зале, глубоко беспокоит будущее человечества в третьем тысячелетии, а также то, какого рода ценности будут существовать в то время.
In northern and central Katanga, most Mayi-Mayi commanders have so far refused to join the brassage process and lawlessness continue to prevail in 10 out of Katanga's 21 territories. В северной и центральной частях Катанги большинство командиров майи-майи до настоящего времени отказывались принять участие в процессе реинтеграции, и в 10 из 21 территории Катанги продолжает существовать обстановка беззакония.
Больше примеров...
Убедить (примеров 2)
My Government is hard at work to convince the other parties to adhere to the Agreement, in order that peace and stability may prevail throughout the Sudan. Мое правительство напряженно работает над тем, чтобы убедить другие стороны присоединиться к этому Соглашению в интересах установления мира и стабильности на всей территории Судана.
However, chaos continues to prevail in the world, despite attempts to convince us that conditions and rules now exist that will guarantee peace, order, well-being and security, which our planet needs so much. Однако хаос все еще правит миром, несмотря на попытки убедить нас в том, что сейчас существуют условия и правила, которые будут гарантировать мир, порядок, благополучие и безопасность, которые так нужны нашей планете.
Больше примеров...
Господствовать (примеров 15)
You see, we have to prevail. Видишь ли, мы должны господствовать.
Trust has been replaced by doubt, and hope by frustration and despair in a tomorrow where justice will materialize and peace will prevail. На смену доверию приходит сомнение, а на смену надежде - отчаяние и разочарование в будущем, в котором должна была установиться справедливость и господствовать мир.
He calls on the international community to continue its support to the Government and people of Cambodia, in a spirit of solidarity, working with them to create a peaceful society where the rights of all are respected and the rule of law and justice prevail. Он призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку правительству и народу Камбоджи, действуя в духе солидарности и помогая им создавать мирное общество, в котором будут уважаться права всех его членов и где будут господствовать законность и справедливость.
When the unconquered, unconquerable spirit of mankind is allowed to soar to its full potential we will achieve a world in which truth and justice prevail, a world which we can proudly bequeath to the unborn generations of our peoples. Когда свободному, непобедимому духу человечества дадут возможность развиться в полной мере, мы будем жить в мире, в котором будут господствовать истина и справедливость, в мире, который мы сможем с гордостью передать грядущим поколениям наших народов.
This is why men will Prevail and dogs won't dominate Earth. Вот почему на земле будет господствовать человек, а не собака.
Больше примеров...
Доминировать (примеров 12)
We believe that international law must prevail whatever the circumstances of a crisis. Мы считаем, что сила международного права должна доминировать при любых кризисных обстоятельствах.
In that context, the concept of human security must prevail, not only in the public policies of States but also in their foreign policies. В этой связи при проведении не только внутригосударственной, но и внешней политики должна доминировать концепция безопасности человека.
If the politics of fear is not stopped, then prejudice and irrationality will continue to prevail in the affairs of the world, and dialogue will continue to fail. Если с такой политикой запугивания не будет покончено, тогда в мировых делах будут продолжать доминировать предрассудки и безрассудство, а диалог будет обречен на провал.
We reiterate our rejection of the attempt to impose on this Committee narrow visions that have little to do with the negotiated and multilateral solutions that should prevail in the approach to international issues. Мы вновь заявляем о несогласии с попыткой навязать этому Комитету узкие взгляды, не имеющие ничего общего с согласованными и многосторонними решениями, которые должны доминировать в подходе к международным проблемам.
Since the spring 2009 we have been given a brand new look, in which Nordic light-beige colours prevail. Весной 2009 года полностью изменился интерьер нашего ресторана, в нем стали доминировать скандинавские светло-бежевые тона.
Больше примеров...
Одержать победу (примеров 21)
But we are confident that the people of South Africa will be able to prevail and to overcome all their difficulties. Однако мы убеждены, что народ Южной Африки сумеет одержать победу и преодолеть все стоящие перед ним трудности.
Those we trust, and those we will need to trust again in order to prevail. С помощью тех, кому доверяем, и тех, кого надо заставить опять доверять, чтобы одержать победу.
Dr. Peale was an optimist who believed that, whatever the antagonisms and complexities of modern life brought us, anyone could prevail by approaching life with a simple sense of faith. Доктор Пил был оптимистом, который верил, что каковы бы ни были противоречия и сложности современной жизни у нас, кто-то мог одержать победу двигая жизни с простым чувством веры.
The world would be a better place if the rules we make for ourselves are complied with and if those who breach them know that their non-compliance will not prevail. Мир будет более совершенным, если принимаемые нами законы будут выполняться и если те, кто их нарушает, будут знать, что несоблюдение законов не поможет им одержать победу.
We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает.
Больше примеров...
Взять верх (примеров 21)
The Commission's politically motivated refusal to recommend a change of comparator was tantamount to reneging on its technical mandate and had allowed the views of a minority of its members to prevail. Политически мотивированный отказ Комиссии рекомендовать смену компаратора равнозначен невыполнению ее технического мандата и позволяет взять верх мнению меньшинства ее членов.
But, in addition, by enabling majority rule to prevail, it brings South Africa into harmony with mankind's essential values. Но, помимо прочего, дав возможность взять верх правлению большинства, это привело Южную Африку к гармонии с основными человеческими ценностями.
In that case, they concluded that their finding regarding the fact that the complainant presented a danger to the Canadian citizens should prevail over the risk of torture and that the complainant should be expelled from Canada. Тогда они решили, что их заключение о том, что заявитель представляет опасность для канадских граждан, должно взять верх над угрозой пыток и что заявителя следует выслать из Канады.
We believe that the realism of the international community must prevail so as to spare the Cuban people the suffering that they continue to endure. Мы считаем, что должен взять верх реализм международного сообщества, с тем чтобы мы могли избавить кубинский народ от страданий, которые он продолжает испытывать.
If extremist groups there are allowed to prevail, the real losers will be all the citizens of Kosovo and Metohija. Если экстремистским группам там позволить взять верх, то больше всего от этого пострадают граждане Косово и Метохии.
Больше примеров...
Царят (примеров 21)
Today, peace and stability prevail in almost all corners of Myanmar. Сегодня в Мьянме почти повсеместно царят мир и стабильность.
But there can be no doubt that the Tribunal has been a central and stabilizing instrument that has made major and lasting contributions to the establishment of international justice, peace and reconciliation, which currently prevail in the region. Однако Трибунал, вне всякого сомнения, является центральным инструментом стабилизации и внес весомый долгосрочный вклад в обеспечение международного правосудия, мира и примирения, которые царят на сегодняшний день в регионе.
They made their acceptance of the invitation contingent on the ending by the Kosovo Force and UNMIK of the chaos and lawlessness that prevail in the area and on the creation of conditions for normal life. Они согласились принять приглашение только при том условии, что Силы для Косово и МООНК справятся с хаосом и беззаконием, которые царят в этом крае, и создадут условия для нормальной жизни.
In many of the countries where conflicts have ended, political stability remains fragile, and uncertainty and instability prevail. Во многих странах, где удалось прекратить конфликты, политическая стабильность остается хрупкой и по-прежнему царят неустойчивость и нестабильность.
Therefore, the fact is that Equatorial Guinea today is a free, democratic and independent country where peace and stability prevail. Поэтому совершенно истинно то, что Экваториальная Гвинея является сегодня свободной, демократической и независимой страной, где царят мир и стабильность.
Больше примеров...
Воцариться (примеров 10)
A culture of transparency and accountability must prevail throughout the Department. Культура транспарентности и подотчетности должна воцариться во всем Департаменте.
The challenges are daunting, but peace can prevail - and it must. Проблемы поистине огромны, но мир может и должен воцариться в регионе.
That is required by the harmony that must prevail in relations among all members of the international community. Необходима гармония, которая должна воцариться в отношениях между всеми членами международного сообщества.
Peace can prevail only within a framework of justice and respect for human rights regardless of one's religion, race, colour or nationality. Мир может воцариться только в условиях справедливости и соблюдения прав человека вне зависимости от вероисповедания, расы, цвета кожи или национальности того или иного лица.
What is clear is that all that has happened makes it more necessary than ever for negotiations to begin again so that peace can prevail in the Middle East once and for all. Очевидно, что все происшедшее лишний раз подтверждает необходимость возобновления переговоров, с тем чтобы на Ближнем Востоке мог раз и навсегда воцариться мир.
Больше примеров...