Английский - русский
Перевод слова Prevail

Перевод prevail с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобладать (примеров 104)
The desire for national reconciliation in a spirit of justice and respect for law must be made to prevail over the thirst for revenge and narrow sectarianism. Стремление к национальному примирению в духе справедливости и уважения законности должно возобладать над жаждой реванша или узкого сектантства.
The preservation of life must prevail over mindless greed. Сохранение жизни должно возобладать над безумной алчностью.
Mutual confidence and cooperation should prevail over intense rivalry in the arena of terror. Взаимное доверие и сотрудничество должны возобладать над напряженностью и соперничеством в сфере устрашения.
That is the logic that should prevail in all spheres. Именно эта логика должна возобладать во всех сферах.
The principles of the peaceful settlement of disputes between States and good-neighbourly relations should prevail during the ongoing consultations on adopting an integrated comprehensive strategy for these policies. Принципы мирного урегулирования споров между государствами и добрососедских отношений должны возобладать в ходе идущих сейчас консультаций по принятию комплексной всеобъемлющей стратегии для проведения такой политики.
Больше примеров...
Преобладать (примеров 152)
Agreements should be capable of implementation, which means that common sense should prevail. соглашения должны быть выполнимыми, поэтому в них должен преобладать здравый смысл.
Going forward, the existing tensions are likely to prevail: given the need to stimulate credit flow and promote economic activity, monetary policy in developed economies will continue to be expansionary, with the possibility of further large-scale liquidity operations. Существующие факторы напряженности будут, по всей вероятности, преобладать и в дальнейшем: ввиду необходимости стимулировать приток кредитов и поощрять экономическую активность кредитно-денежная политика в развитых странах будет по-прежнему носить экспансионистский характер и предполагать возможность проведения дальнейших крупномасштабных операций по регулированию уровня ликвидности.
This is precisely why we think that the position adopted by one of the parties at this juncture should not prevail over the essential interest of maintaining trust so that the negotiation process can continue to bear fruit. Именно поэтому мы считаем, что позиция, занятая одной из сторон на этом переломном этапе, не должна преобладать над жизненно важным стремлением к сохранению доверия, с тем чтобы процесс переговоров мог и далее приносить плоды.
Similarly, the position that men's and women's rights differed because their duties also differed ignored the fact that rights were inherent whereas duties were socially imposed; in the case of a conflict between them, rights must prevail. Аналогичным образом, тезис о том, что права мужчин и женщин различаются в силу о различия их обязанностей, игнорирует тот факт, что права являются присущими, а обязанности бывают социально обусловлены, и в случае коллизии между ними должны преобладать права.
Common sense should prevail. Должен преобладать здравый смысл.
Больше примеров...
Превалировать (примеров 142)
Therefore, people feel that there should be community right and this should prevail over individual human right. Поэтому люди уверены в необходимости существования прав общин, которые должны превалировать над правами отдельной личности.
The principles of international solidarity and equitable apportionment should prevail in the management of the finances of the Organization. В вопросах управления финансами Организации должны превалировать принципы международной солидарности и справедливого распределения.
A similar spirit should also prevail in confronting the financial situation of the Organization. Такой же дух должен превалировать в решении проблемы финансового положения Организации.
Peace, security, cooperation, development, harmony and mutual benefits should prevail over selfish national interests. Идеи мира, безопасности, сотрудничества, развития, согласие и взаимная выгода должны превалировать над узкими национальными интересами.
Impassive capital now ignores deceptive market signals, and the liquidation of untenable mal-investment percolates through the system as immutable time preferences prevail. Бесстрастный капитал теперь игнорирует обманчивые сигналы рынка, и ликвидация несостоятельных неправильных инвестиций просачивается через систему по мере того, как начинают превалировать непреложные временные предпочтения.
Больше примеров...
Иметь преимущественную силу (примеров 70)
It is therefore not possible to suggest, as has been done in the commentary to draft article 3, that in some cases (other than involving obligations of a peremptory nature) general international obligations might prevail over the rules of an organization. Ввиду этого представляется невозможным предполагать, как это делается в комментарии к проекту статьи З, что в некоторых случаях (отличных от тех, которые касаются обязательств императивного характера) международные обязательства могли бы иметь преимущественную силу по отношению к правилам организации.
Brazil noted the lowering of the age of criminal responsibility and recalled that the provisions of the Convention on the Rights of the Child should prevail over domestic law. Бразилия отметила снижение возраста наступления уголовной ответственности и напомнила о том, что положения Конвенции о правах ребенка должны иметь преимущественную силу по сравнению с внутренним законодательством.
In response, those favouring publication of the notice of arbitration before the constitution of the arbitral tribunal said that expenses involved in publishing the notice of arbitration had to be balanced with the values of transparency and accountability, which should prevail. В ответ сторонники опубликования уведомления об арбитраже до образования третейского суда указали, что вопрос о расходах, связанных с опубликованием уведомления, должен решаться с учетом ценностных соображений прозрачности и подотчетности, которые должны иметь преимущественную силу.
For regime-outsiders, of course, general law continues to prevail. Естественно, для тех, кто не является участником режима, нормы общего права продолжают иметь преимущественную силу.
It also stated that, if law relating to intellectual property had an intellectual property-specific rule that provided for a different applicable law, that rule would prevail in accordance with recommendation 4, subparagraph (b). Она заявила также, что, если в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности, имеется специальная правовая норма об интеллектуальной собственности, которая предусматривает иное применимое законодательство, такая правовая норма будет иметь преимущественную силу в соответствии с подпунктом (Ь) рекомендации 4.
Больше примеров...
Восторжествовать (примеров 41)
We believe that to be a fundamental condition for national reconciliation, without which security and stability will not prevail. Мы полагаем, что это является важнейшим условием для национального примирения, без обеспечения которого безопасность и стабильность не смогут восторжествовать.
In conclusion, I should like to say that only international legality and legitimacy can ultimately prevail. В заключение я хотел бы отметить, что только международная законность и правопорядок могут в конечном счете восторжествовать.
Indeed, dialogue and mutual tolerance must prevail as the basic principles of our mutual relations, both within States and internationally. Более того, диалог и взаимная терпимость должны восторжествовать в качестве основных принципов наших взаимных отношений как внутри государств, так и на международном уровне.
International legitimacy must prevail. Международная законность должна восторжествовать.
Let justice prevail everywhere. Справедливость должна восторжествовать повсюду.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 36)
I welcome the general calm that continues to prevail in the UNIFIL area of operations. Я приветствую тот факт, что в зоне действий ВСООНЛ в целом продолжает сохраняться спокойствие.
With regard to reform of the Security Council, we believe that situations born out of the Second World War cannot prevail indefinitely. Что касается реформы Совета Безопасности, то мы считаем, что ситуации, являющиеся наследием второй мировой войны, не могут сохраняться бесконечно.
Yet the world is still not rid of the scourge of war, and there continues to prevail those very causes which compel sections of our society to seek change through the perpetration of violence against each other. И тем не менее мир не избавился от бедствия войн и те же причины, которые вынуждают отдельные слои нашего общества стремиться к переменам посредством насилия в отношении друг друга, продолжают сохраняться.
Although the apparent tension between peace and justice may continue to prevail, what the Council should aim at is achieving peace along with justice, and the Court can further both goals. Хотя кажущиеся противоречия между миром и правосудием могут сохраняться и в дальнейшем, Совет должен нацеливать свои усилия на достижение как мира, так и правосудия, а Суд может содействовать достижению обеих этих целей.
Thus, efforts to overcome these weaknesses would be permissible to the extent that these characteristics prevail and if such efforts would accelerate graduation from a least developed country status. Таким образом, усилия по устранению этих недостатков будут оставаться допустимыми, пока будут сохраняться в силе указанные характеристики и если такие усилия будут способствовать ускоренному избавлению от статуса наименее развитой страны.
Больше примеров...
Победить (примеров 26)
If we are to prevail, we must be united. Если мы хотим победить, то должны объединиться.
This we will accomplish in solidarity with our developing and developed partners, so that together we can prevail in our fight against HIV/AIDS. Это будет достигнуто в сотрудничестве с нашими партнерами в развивающихся и развитых странах, с тем чтобы вместе мы могли победить в нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Be that as it may, we are destined to prevail. Как бы там ни было, мы должны победить.
I have personally been targeted by those enemies of freedom and democracy who have tried to physically exterminate anyone dedicated to the establishment and preservation of those values, and I know too well that democracy can only prevail if it can defend itself. Я сам был объектом ударов, которые наносили враги свободы и демократии, пытавшиеся физически уничтожить любого, кто привержен делу укрепления и сохранения этих ценностей, и мне слишком хорошо известно, что демократия может победить лишь тогда, когда она способна защитить себя.
Banning and eliminating it will make it possible not only for international peace and security to prevail, but also for mankind and its civilization to triumph over fear and uncertainty over the future. Установление запрета на это оружие и его ликвидация позволят человечеству и его цивилизации не только обеспечить международный мир и безопасность, но и в будущем победить страх и неопределенность.
Больше примеров...
Существовать (примеров 21)
The Czech people are astonished that, at the end of the twentieth century, extremists espousing such ideologies can still prevail. Чешский народ изумлен тем, что в конце двадцатого века могут по-прежнему существовать экстремисты, проповедующие такую идеологию.
The value of this should not be underestimated, and were there an assurance that harmony would continue to prevail, it might be reason for leaving things as they are. Значение этого не следует недооценивать, и, если бы была уверенность, что согласие и впредь будет существовать, это могло бы быть основанием для того, чтобы оставить положение дел таким, каким оно является сейчас.
The Government of Finland indicated that, since different circumstances prevail in different European countries, the Convention might be relevant especially for the countries with inland waterways but without coastlines. Правительство Финляндии указало, что, поскольку в различных странах могут существовать различные обстоятельства, Конвенция может оказаться необходимой, особенно для стран, обладающих внутренними водными путями, но не имеющих морского побережья.
Finally, a nation is a community because, regardless of the actual inequality and exploitation that may prevail in each, the nation is always conceived as a deep, horizontal comradeship. Кроме того, нации являются сообществом, потому что «независимо от фактического неравенства и эксплуатации, которые в каждой нации могут существовать, нация всегда понимается как глубокое, горизонтальное товарищество.
There should be clear criteria for determining which reservations were impermissible and the goal of safeguarding the integrity of a multilateral treaty should prevail. Должны существовать четкие критерии для определения того, какие оговорки являются недопустимыми, и первостепенное значение должна иметь цель сохранения целостности многостороннего договора.
Больше примеров...
Убедить (примеров 2)
My Government is hard at work to convince the other parties to adhere to the Agreement, in order that peace and stability may prevail throughout the Sudan. Мое правительство напряженно работает над тем, чтобы убедить другие стороны присоединиться к этому Соглашению в интересах установления мира и стабильности на всей территории Судана.
However, chaos continues to prevail in the world, despite attempts to convince us that conditions and rules now exist that will guarantee peace, order, well-being and security, which our planet needs so much. Однако хаос все еще правит миром, несмотря на попытки убедить нас в том, что сейчас существуют условия и правила, которые будут гарантировать мир, порядок, благополучие и безопасность, которые так нужны нашей планете.
Больше примеров...
Господствовать (примеров 15)
We believe that that concept should prevail in relations between the North and the South. Мы считаем, что эта концепция должна господствовать в отношениях между Севером и Югом.
The Committee regrets that patriarchal stereotyped attitudes still prevail with respect to the position of women in society (arts. 2, 3, 25 and 26). Комитет сожалеет о том, что в отношении положения женщин в обществе продолжают господствовать патриархальные стереотипные установки (статьи 2, 3, 25 и 26).
The slogan "Peace is in our hands" is a truism, for it is up to us all whether peace will reign or lack of security will prevail. Лозунг «Мир - в наших руках» является общеизвестной истиной, ибо от нас зависит, будет ли царить мир или господствовать отсутствие безопасности.
The International Olympic Committee, under the presidency of the Spaniard Juan Antonio Samaranch, has made every effort to make sport more than an arena for competition between material interests and passions inconsistent with the spirit that should prevail in sport. Международный Олимпийский комитет под руководством испанца Хуана Антонио Самаранча приложил все усилия, чтобы превратить спорт в более чем в арену соревнования между материальными интересами и страстями, не совместимыми с духом, который должен господствовать в спорте.
When the unconquered, unconquerable spirit of mankind is allowed to soar to its full potential we will achieve a world in which truth and justice prevail, a world which we can proudly bequeath to the unborn generations of our peoples. Когда свободному, непобедимому духу человечества дадут возможность развиться в полной мере, мы будем жить в мире, в котором будут господствовать истина и справедливость, в мире, который мы сможем с гордостью передать грядущим поколениям наших народов.
Больше примеров...
Доминировать (примеров 12)
Europe's bizarre decision-making structure has allowed domestic German politics to prevail over all other considerations. Причудливый механизм принятия решений в Европе позволил внутриполитическим интересам Германии доминировать над всеми остальными интересами.
But I will leave you with this: love and attachment will prevail, technology cannot change it. Скажу напоследок: любовь и привязанность будут доминировать, технологии не смогут изменить этого.
A spirit of constructive cooperation should prevail in all international forums dealing with decolonization and should be embodied in an appreciation of the actual problems facing a particular administering Power. Дух конструктивного сотрудничества должен доминировать на всех международных форумах по вопросам деколонизации, он должен воплощаться в понимании реальных проблем, стоящих перед той или иной управляющей державой.
Tension, however, continues to prevail. Однако продолжает доминировать напряженность.
Since the spring 2009 we have been given a brand new look, in which Nordic light-beige colours prevail. Весной 2009 года полностью изменился интерьер нашего ресторана, в нем стали доминировать скандинавские светло-бежевые тона.
Больше примеров...
Одержать победу (примеров 21)
Those we trust, and those we will need to trust again in order to prevail. С помощью тех, кому доверяем, и тех, кого надо заставить опять доверять, чтобы одержать победу.
This second Poland - of openness and tolerance, of John Paul II and Czeslaw Milosz, of my friends from the underground and from prison - must prevail. Вторая Польша - Польша открытости и терпимости Иоанна Павла II и Чеслава Милоша, моих друзей со времен подполья и тюрьмы - должна одержать победу.
4 These executive actions reflect Singapore's principled position that we will prevail against terrorism only through closer and deeper co-ordination between our law enforcement agencies, both at the national level as well as at the multilateral level. Эти действия исполнительных органов власти отражают принципиальную точку зрения Сингапура, что мы сможем одержать победу над терроризмом только благодаря более тесной и активной координации действий наших правоохранительных органов как на национальном, так и на многостороннем уровне.
For example, the great Oxford historian who taught here at this university, A.J.P. Taylor, defined a great power as a country able to prevail in war. К примеру, великий историк Оксфорда, который преподавал в этом университете, А.Дж.П.Тэйлор, определял великую державу как страну, способную одержать победу в войне.
The West Wind cannot prevail over the East Wind; the East Wind is bound to prevail over the West Wind. Западный Ветер не может одержать победу над Восточным Ветром, Восточный Ветер должен взять верх над Западным Ветром».
Больше примеров...
Взять верх (примеров 21)
This is a point that must be carefully defined: life must prevail over material interests. Это аспект, который необходимо тщательно определить: ценность жизни должна взять верх над материальными интересами.
Double standards must not prevail. Двойные стандарты не должны взять верх.
Those who sought social justice were defamed and every possible means, including terrorism, was used to prevail over them. Те, кто стремится к социальной справедливости, становятся объектом клеветы, и для того, чтобы взять верх над ними, используются любые средства, включая терроризм.
We believe that the realism of the international community must prevail so as to spare the Cuban people the suffering that they continue to endure. Мы считаем, что должен взять верх реализм международного сообщества, с тем чтобы мы могли избавить кубинский народ от страданий, которые он продолжает испытывать.
If extremist groups there are allowed to prevail, the real losers will be all the citizens of Kosovo and Metohija. Если экстремистским группам там позволить взять верх, то больше всего от этого пострадают граждане Косово и Метохии.
Больше примеров...
Царят (примеров 21)
According to popular wisdom, when unity and mutual respect prevail in a family, it is possible to achieve all good things. Народная мудрость гласит, что когда в семье царят единство и взаимное уважение, то можно достичь всех благ.
Allow me to outline briefly the measures that have been taken and which are responsible for peace, security and the other positive changes that prevail in Uganda today. Позвольте мне коротко обрисовать те предпринимаемые нами меры, благодаря которым сегодня в Уганде царят мир, безопасность и другие положительные перемены.
But there can be no doubt that the Tribunal has been a central and stabilizing instrument that has made major and lasting contributions to the establishment of international justice, peace and reconciliation, which currently prevail in the region. Однако Трибунал, вне всякого сомнения, является центральным инструментом стабилизации и внес весомый долгосрочный вклад в обеспечение международного правосудия, мира и примирения, которые царят на сегодняшний день в регионе.
They made their acceptance of the invitation contingent on the ending by the Kosovo Force and UNMIK of the chaos and lawlessness that prevail in the area and on the creation of conditions for normal life. Они согласились принять приглашение только при том условии, что Силы для Косово и МООНК справятся с хаосом и беззаконием, которые царят в этом крае, и создадут условия для нормальной жизни.
Dismayed that in a number of countries impunity, the negation of justice, continues to prevail and often remains the main cause of the continued occurrence of extrajudicial, summary or arbitrary executions, будучи встревожена тем, что в целом ряде стран по-прежнему царят безнаказанность и беззаконие, которые часто остаются основной причиной сохранения практики внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней,
Больше примеров...
Воцариться (примеров 10)
It was his Government's hope that the Saharan people would endorse it and allow peace to prevail. Правительство его страны надеется, что сахарский народ одобрит этот план и позволит миру воцариться.
A culture of transparency and accountability must prevail throughout the Department. Культура транспарентности и подотчетности должна воцариться во всем Департаменте.
Peace can prevail only within a framework of justice and respect for human rights regardless of one's religion, race, colour or nationality. Мир может воцариться только в условиях справедливости и соблюдения прав человека вне зависимости от вероисповедания, расы, цвета кожи или национальности того или иного лица.
This choice is eminently meaningful as the current crises remind us that all countries of the world are called on to cooperate, especially because of interdependence related to globalization, and that a spirit of dialogue must prevail. Этот выбор имеет исключительно глубокий смысл, поскольку современные кризисы являются для нас напоминанием о том, что все страны мира должны сотрудничать, особенно с учетом взаимозависимости, обусловленной глобализацией, и что должен воцариться дух диалога.
What is clear is that all that has happened makes it more necessary than ever for negotiations to begin again so that peace can prevail in the Middle East once and for all. Очевидно, что все происшедшее лишний раз подтверждает необходимость возобновления переговоров, с тем чтобы на Ближнем Востоке мог раз и навсегда воцариться мир.
Больше примеров...