They put him in pretrial rehab at USC. |
Его поместили на досудебное в клинику при университете Южной Калифорнии. |
So Ms. Lewis is granted pretrial release with electronic monitoring. |
Итак Мисс Льюис Вам предоставлено досудебное освобождение под наблюдением. |
Okay. This is about a pretrial release, that's all. |
Это досудебное освобождение, вот и всё. |
On 28 April, the pretrial conference was held and the trial commenced, with opening statements being heard in the absence of the Accused. |
28 апреля было проведено досудебное совещание и разбирательство началось со вступительных заявлений в отсутствие обвиняемого. |
Notwithstanding these developments, delays in trials and prolonged pretrial detentions still continue to hinder justice delivery. |
Несмотря на эти изменения, нормальному отправлению правосудия по-прежнему продолжают препятствовать задержки с рассмотрением дел в суде и длительное досудебное содержание под стражей. |
The pretrial conference in the Šešelj case commenced on 27 November 2006, followed by the opening statement of the Office of the Prosecutor. |
Досудебное заседание, посвященное делу Шешеля, началось 27 ноября 2006 года, после чего со вступительным заявлением выступила Канцелярия Обвинителя. |
In particular, the instructions advise that police officers conducting pretrial investigation of offences should pay attention to examining any possible racist or similar motives that, by virtue of the Penal Code, could be deemed as grounds for increasing punishments. |
В частности, в этих инструкциях сотрудникам полиции, ведущим досудебное расследование преступлений, рекомендуется уделять внимание изучению любых возможных расистских или аналогичных мотивов, которые по смыслу Уголовного кодекса могли бы рассматриваться как основания для ужесточения наказаний. |
We'll be hearing pretrial motions today? |
У нас сегодня досудебное слушание? |
The case has been assigned to Judge Harhoff as pretrial judge. |
Это дело было передано судье Хархоффу, ведущему досудебное производство. |
Judge Antonetti is the pretrial judge, with full rule 73 powers. |
Судья Антонетти является судьей, ведущим досудебное производство и обладающим полными полномочиями согласно правилу 73. |
You missed a pretrial settlement conference, failed to file a motion in limine, forgot your client's name in a closing argument. |
Ты пропустил досудебное урегулирование не верно подал ходатайство, забыл имя клиента в заключительной речи. |
Judge Antonetti sits as pretrial judge in the Šešelj case with full rule 73 powers. Lastly, the Appeals Chamber is composed of Judges Pocar, Shahabuddeen, Güney, Liu, Vaz, Meron and Schomburg. |
Судья Антонетти заседает в качестве судьи, ведущего досудебное производство, по делу Шешеля, обладая при этом всеми полномочиями согласно правилу 73. |
Pretrial procedure, trials and appeals |
Досудебное, судебное и апелляционное производство |
We did a pretrial rehab last time. |
Мы уже осуществляли досудебное помещение в клинику в тот раз. |
The end result of your manipulation several months ago was a pretrial settlement of $10 million. |
Несколько месяцев назад конечным результатом вашей манипуляции стало досудебное соглашение на сумму 10 миллионов. |
My family spent $400,000 fighting the battle, pretrial. |
Моя семья потратила $400,000 на досудебное расследование и борьбу с ними |
All she does is a pretrial rehab. |
Только досудебное помещение в клинику. |
That pretrial conference was rescheduled, the motion was moot, and I won that case. |
Досудебное регулирование было перенесено, вопрос касательно хадатайства был спорным и я выиграл дело. |
In addition, pretrial judges are taking more decisions on the admissibility of adjudicated facts and documentary evidence from other proceedings under rule 94 (B). |
Кроме того, в соответствии с правилом 94(B) судьи, ведущие досудебное производство, чаще принимают решения в отношении приемлемости предъявляемых фактов и документальных доказательств, фигурировавших при рассмотрении других дел. |