In the trial against Fatmir Limaj, Haradin Bala and Isak Musliu, the Trial Chamber composed of Judges Parker (presiding), Thelin and Van Den Wyngaert, delivered judgement on 30 November 2005. | В судебном слушании дела Фатмира Лимая, Харадина Балы и Исака Муслиу Судебная камера в составе судей Паркера (председательствующий), Телина и Ван ден Вингаерт вынесла решение 30 ноября 2005 года. |
2010 Presiding Arbitrator of an ICSID Arbitral Tribunal. | 2010 год Председательствующий арбитр арбитражного суда МЦУИС. |
The presiding member of the RRT may direct that communication with a person appearing before it be through an interpreter, where the person is not proficient in English. | В СПРДП председательствующий может дать указание, чтобы сношения с представшим перед судом лицом осуществлялись через устного переводчика, если такое лицо недостаточно владеет английским языком. |
On 6 June 2012, a chamber composed of judges Muthoga, presiding, Park and Kam referred the case of Bernard Munyagishari to the courts of Rwanda for trial. | 6 июня 2012 года камера, рассматривающая ходатайства о передаче дел, в составе судей Мутоги (председательствующий), Пака и Кама, передала дело Бернара Муньягишари судам Руанды для судебного разбирательства. |
(a) Regarding the trial of Koigi Wa Wamwere, presiding Chief Magistrate Tuiyot was reportedly biased in favour of the Government because he made, inter alia, numerous unwarranted interventions in the defence's case and denied defence counsel's request for a trial record; | а) в ходе судебного рассмотрения дела Койги Ва Вамвере председательствующий судья Туйот, по сообщениям, был пристрастен в пользу правительства, поскольку он, в частности, несколько раз неоправданно мешал защите излагать свою позицию и отклонил просьбу адвоката о представлении документов по делу; |
Trial Chamber II is comprised of Judge Laïty Kama, presiding; Judge Mehmet Güney; and Judge William Hussein Sekule. | В состав Судебной камеры II входят: судья Лайти Кама, председатель; судья Мехмет Гюней; и судья Вильям Хуссейн Секуле. |
With reference to the role of the magistrates, the mission was informed that a special administrative commission's decisions were taken by a majority vote and the presiding magistrate had the deciding vote only in situations of a tie. | Что касается роли мировых судей, то миссии было сообщено о том, что в специальных административных комиссиях решения принимаются большинством голосов, а председатель имеет право решающего голоса в том случае, если остальные голоса разделились поровну. |
Karemera et al. (Presiding) | Каремера и др. (председатель) |
Judge Seymour Watson presiding. | Судья Сеймор Уотсон, председатель. |
Munyagishari pre-trial (Presiding) | Муньягишари, предварительное производство (председатель) |
Your Honor, we're interviewing a defendant in a trial over which you're presiding. | Ваша честь, мы допрашиваем обвиняемого в суде, котором вы руководите. |
I look forward to further interventions when you recall this debate, Mr. President, and I am grateful to you for presiding today over a very interesting set of exchanges. | Я ожидаю дальнейших выступлений, когда Вы, г-н Председатель, вновь созовете эти прения, и я благодарен Вам за то, что Вы руководите сегодня этим весьма интересным обменом мнениями. |
For Uruguay, one of the most important aspects of these reforms is the strengthening of the General Assembly, over which you, Sir, are presiding with such dignity and whose decisions are the most genuine manifestations of the will of the international community. | Для Уругвая одним из наиболее важных аспектов этих реформ является укрепление Генеральной Ассамблеи, которой Вы, г-н Председатель, руководите с таким достоинством и решения которой являются наиболее наглядным проявлением воли международного сообщества. |
Mr. Jerman (Slovenia): Let me express my joy at seeing you, Sir, presiding as Chair of the First Committee. | Г-н Ерман (Словения) (говорит по-английски): Разрешите мне, г-н Председатель, выразить глубокое удовлетворение в связи с тем, что именно Вы руководите работой Первого комитета в качестве его избранного Председателя. |
As this is the first meeting at which you are presiding, Sir, we cannot fail to congratulate you and our Chinese colleague on his conduct of the Council's work last month. | Поскольку это первое заседание, работой которого Вы, г-н Председатель, руководите, мы не можем не поздравить Вас, а также не можем не поблагодарить нашего китайского коллегу за руководство работой Совета в прошлом месяце. |
Except for presiding and delegating administrative tasks, they have no authority over the cardinals, acting as primus inter pares (first among equals). | Если бы не председательство, декан не имел бы никакой власти управления над кардиналами, вместо этого он действует, как лат. primus inter pares (первый среди равных). |
This did not, however, imply opposition to capital punishment as such - as is evident, for example, in his presiding in 1751 over the trial of the notorious criminal James Field, finding him guilty in a robbery and sentencing him to hang. | Это не означает, однако, что Филдинг выступал против смертной казни как таковой, о чём свидетельствует, например, его председательство в суде в 1751 году, на слушании дела знаменитого преступника Джеймса Филда, он был признан виновным в грабеже и приговорён к виселице. |
Each rasa, according to Nātyasāstra, has a presiding deity and a specific colour. | У каждого раса, согласно «Натьяшастра», есть председательствующее божество и определённый цвет. |
Neither the Chairman nor any other officer presiding at meetings of the Council shall vote. | Ни Председатель, ни любое другое должностное лицо, председательствующее на заседаниях Совета, не принимает участия в голосовании. |
Presiding deity: Shiva. | Председательствующее божество: Шива. |
As can be seen from the foregoing, although section 38 may be of assistance in relation to the introduction of information into a criminal proceeding, the person presiding at the proceeding retains control of his or her own proceeding. | Как видно из вышесказанного, хотя статья 38 может оказаться полезной в связи с использованием информации в уголовном разбирательстве, лицо, председательствующее в разбирательстве, продолжает осуществлять контроль за ходом разбирательства. |
Each of four major parties, including the Nepali Congress, which remains outside the Government coalition, has two representatives, and the Prime Minister is presiding personally. | Каждая из четырех основных партий, включая Непальский конгресс, который по-прежнему не входит в состав правительственной коалиции, имеет в нем по два представителя, и премьер-министр лично председательствует в нем. |
The Honorable Frederick Buford Harkins presiding. | Председательствует достопочтенный судья Фредрик Буфорд Харкин. |
The Honorable Judge Dunaway presiding. | Председательствует достопочтенный судья Дануэй. |
The Honorable Francis Flamm presiding. | Председательствует судья Фрэнсис Флэмм. |
Honorable Suzanne Morris presiding. | Председательствует судья Сюзанн Моррис. |
The first case took place at the district court in Chicago, with Judge John Grady presiding. | Первое дело прослушивалось в окружном суде города Чикаго, где председательствовал судья Джон Грэди. |
Several of these treatises often appear to have been composed on the occasion of literary gatherings within the court, sometimes with the emperor presiding. | Некоторые из этих трактатов, видимо, были составлены по случаю придворных литературных вечеров, на которых иногда председательствовал император. |
Oral arguments regarding the defence motion on jurisdiction were presented to the Trial Chamber, Judge McDonald presiding, on 25 and 26 July 1995. | Устные доводы сторон в связи с ходатайством защиты по поводу юрисдикции были представлены 25-26 июля 1995 года Судебной камере, в которой председательствовал судья Макдональд. |
The "Presiding Patriarch," as the office came to be called, often presided over church meetings and was sometimes sustained at church conferences ahead of all other church officers. | «Председательствующий патриарх», как эта должность стала называться позднее, часто председательствовал на церковных собраниях и иногда поддерживался на церковных конференциях прежде остальных должностных лиц. |
On the one hand, it was not appropriate for the presiding arbitrator to review his or her own decision. | С одной стороны, для арбитра-председателя неуместно пересматривать свое собственное решение. |
If, as his delegation believed, the participation of the presiding arbitrator in a review of a decision that he had made alone would be contrary to the Rules, the last clause of the paragraph 2 should be deleted. | Если, как считает делегация Египта, участие арбитра-председателя в пересмотре решения, принятого им единолично, будет вопреки Регламенту, то тогда оговорку в последней строке текста пункта 2 следует исключить. |
In paragraph 44, which contained recommendations on appointing a presiding arbitrator, the phrase "factors to take into consideration" was too prescriptive and should be replaced with "factors that might be taken into consideration". | В пункте 44, в котором содержатся рекомендации, касающиеся назначения арбитра-председателя, слова «подлежащие учету факторы» несут оттенок долженствования и их следует заменить словами «факторы, которые могут учитываться». |
In the case of questions of procedure, when there is no majority or when the arbitral tribunal so authorizes, the presiding arbitrator may decide on his or her own alone, subject to revision, if any, by the arbitral tribunal. | В отношении процессуальных вопросов при отсутствии большинства или в случае, когда третейский суд уполномочил на то арбитра-председателя, последний может принимать решение самостоятельно, с тем, однако, что его решение может быть пересмотрено третейским судом. |
The Chairperson said it was his understanding that, with regard to questions of procedure that had been decided by the presiding arbitrator alone, the entire arbitral tribunal or any combination of two arbitrators could review the presiding arbitrator's decision. | Председатель говорит, что, насколько он понимает, решение арбитра-председателя в отношении процессуальных вопросов, принятое им единолично, может быть пересмотрено арбитражным судом в полном составе или двумя арбитрами в любой комбинации. |
At the same meeting, the presiding Vice-President requested the representative of the Federal Republic of Yugoslavia to refrain from participating in the proceedings of the Conference pending receipt of legal advice from the Depositary. | На том же заседании председательствовавший на нем заместитель Председателя попросил представителя Союзной Республики Югославии воздержаться от участия в работе Конференции до получения юридической консультации от депозитария. |
The judge presiding in court allegedly requested Mr. Abedini's lawyer to go to the media and inform them that the trial was being conducted fairly and that Mr. Abedini would be released on bail soon. | Судья, председательствовавший в ходе судебного разбирательства, якобы просил адвоката г-на Абедини обратиться в средства массовой информации и сообщить им, что судебное разбирательство ведется добросовестно и что г-н Абедини будет вскоре освобожден под залог. |
2.12 On 21 January 2004, the judge presiding at the security certificate and detention review hearing ordered the author's detention to continue, as he was found to present a danger to national security. | 2.12 21 января 2004 года судья, председательствовавший на заседании по пересмотру решений о выпуске свидетельства о безопасности и содержании автора под стражей, вынес решение о дальнейшем содержании автора под стражей, поскольку был сделан вывод, что он представляет угрозу для национальной безопасности. |
The presiding Vice-Chairman (Brazil) made a statement. | Председательствовавший на заседании заместитель Председателя (Бразилия) сделал заявление. |