A Bench (Judge Jorda presiding, Judges Bennouna and Pocar) is to decide whether leave should be granted. | Коллегия судей (председательствующий судья Жорда, судьи Беннуна и Покар) должны вынести решение об удовлетворении этой просьбы. |
Kanyarugika (to start in June 2009) (presiding) | Каньяругика (должно начаться в июне 2009 года) (председательствующий) |
Then the presiding Metropolitan Filaret read a report and proposed Cathedral for voting and adoption of the agenda, rules and procedure for the election, which projects just before distributed to delegates, as well as the Bureau, the Secretariat, credentials, editorial and counting commissions. | Затем председательствующий Митрополит Филарет зачитал доклад и предложил Собору для голосования и утверждения повестку дня, регламент и процедуру избрания, проекты которых непосредственно перед тем раздали делегатам, а также состав президиума, секретариата, мандатной, редакционной и счётной комиссий. |
The "Presiding Patriarch," as the office came to be called, often presided over church meetings and was sometimes sustained at church conferences ahead of all other church officers. | «Председательствующий патриарх», как эта должность стала называться позднее, часто председательствовал на церковных собраниях и иногда поддерживался на церковных конференциях прежде остальных должностных лиц. |
Towards the end of the past reporting period, the Chamber, composed of Judges Khan (presiding), Muthoga and Short, finished the evidentiary phase of the case. | По состоянию на конец прошлого отчетного периода Камера в составе судей Хана (председательствующий судья), Мутоги и Шорта, завершила этап представления доказательств по этому делу. |
1977-1982 Presiding Magistrate, Courts of Magistrates, in both criminal and civil cases. | Председатель Суда магистратов, как по уголовным, так и по гражданским делам. |
Marcus Cole, presiding. | Маркус Коул - председатель. |
After 4 June 2003: Judge Erik Mse, presiding; Judge Jai Ram Reddy and Judge Sergei Alekseevich Egorov; (b) Trial Chamber II: Judge William Hussein Sekule, presiding; Judge Winston Churchill Matanzima Maqutu and Judge Arlette Ramaroson. | После 4 июня 2003 года: судья Эрик Мёсе, Председатель; судья Джай Рам Редди и судья Сергей Алексеевич Егоров; Ь) Судебная камера II: судья Уильям Хусейн Секуле, Председатель; судья Уинстон Черчиль Матанзима Макуту и судья Арлет Рамаросон. |
Allow me to conclude by conveying to you, Sir, how pleased the Swiss authorities are that you will be opening and presiding at the end of next June of the special session of the General Assembly in Geneva. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, г-н Председатель, что швейцарские власти будут рады видеть Вас на открытии специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве в конце июня будущего года, а также на посту ее Председателя. |
The honorable Mortimer Byers presiding. | Председатель суда - достопочтенный Мортимер Байерс. |
Your Honor, we're interviewing a defendant in a trial over which you're presiding. | Ваша честь, мы допрашиваем обвиняемого в суде, котором вы руководите. |
I look forward to further interventions when you recall this debate, Mr. President, and I am grateful to you for presiding today over a very interesting set of exchanges. | Я ожидаю дальнейших выступлений, когда Вы, г-н Председатель, вновь созовете эти прения, и я благодарен Вам за то, что Вы руководите сегодня этим весьма интересным обменом мнениями. |
For Uruguay, one of the most important aspects of these reforms is the strengthening of the General Assembly, over which you, Sir, are presiding with such dignity and whose decisions are the most genuine manifestations of the will of the international community. | Для Уругвая одним из наиболее важных аспектов этих реформ является укрепление Генеральной Ассамблеи, которой Вы, г-н Председатель, руководите с таким достоинством и решения которой являются наиболее наглядным проявлением воли международного сообщества. |
Mr. Farhâdi: Mr. President, I am thankful to you for presiding once again over a meeting dedicated to Afghanistan. | Г-н Фархади: Г-н Председатель, я благодарен Вам за то, что Вы снова руководите заседанием, посвященном Афганистану, находясь на посту Председателя. |
Mr. Jerman (Slovenia): Let me express my joy at seeing you, Sir, presiding as Chair of the First Committee. | Г-н Ерман (Словения) (говорит по-английски): Разрешите мне, г-н Председатель, выразить глубокое удовлетворение в связи с тем, что именно Вы руководите работой Первого комитета в качестве его избранного Председателя. |
Except for presiding and delegating administrative tasks, they have no authority over the cardinals, acting as primus inter pares (first among equals). | Если бы не председательство, декан не имел бы никакой власти управления над кардиналами, вместо этого он действует, как лат. primus inter pares (первый среди равных). |
This did not, however, imply opposition to capital punishment as such - as is evident, for example, in his presiding in 1751 over the trial of the notorious criminal James Field, finding him guilty in a robbery and sentencing him to hang. | Это не означает, однако, что Филдинг выступал против смертной казни как таковой, о чём свидетельствует, например, его председательство в суде в 1751 году, на слушании дела знаменитого преступника Джеймса Филда, он был признан виновным в грабеже и приговорён к виселице. |
Each rasa, according to Nātyasāstra, has a presiding deity and a specific colour. | У каждого раса, согласно «Натьяшастра», есть председательствующее божество и определённый цвет. |
Neither the Chairman nor any other officer presiding at meetings of the Council shall vote. | Ни Председатель, ни любое другое должностное лицо, председательствующее на заседаниях Совета, не принимает участия в голосовании. |
Presiding deity: Shiva. | Председательствующее божество: Шива. |
As can be seen from the foregoing, although section 38 may be of assistance in relation to the introduction of information into a criminal proceeding, the person presiding at the proceeding retains control of his or her own proceeding. | Как видно из вышесказанного, хотя статья 38 может оказаться полезной в связи с использованием информации в уголовном разбирательстве, лицо, председательствующее в разбирательстве, продолжает осуществлять контроль за ходом разбирательства. |
This composition is currently being used for the first time in the Munyakazi trial with Judge Arrey presiding. | Такой состав в настоящее время впервые используется в процессе по делу Муньякази, в котором председательствует судья Аррей. |
Each of the three judges of the bench is also presiding in a trial (Ngirabatware, Hategekimana and Nzabonimana) and one judge is sitting in addition as a member of the bench in another trial. | Каждый из трех судей, заседающих в этой секции, к тому же председательствует на процессе по другим делам (дела Нгирабатваре, Хатегекиманы, Нзабониманы), а один судья входит в состав судебного присутствия еще по одному делу. |
The Honorable Francis Flamm presiding. | Председательствует судья Фрэнсис Флэмм. |
The honorable judge Joseph Pinkus presiding. | Председательствует судья Джозеф Пинкус. |
Honorable Suzanne Morris presiding. | Председательствует судья Сюзанн Моррис. |
The first case took place at the district court in Chicago, with Judge John Grady presiding. | Первое дело прослушивалось в окружном суде города Чикаго, где председательствовал судья Джон Грэди. |
Several of these treatises often appear to have been composed on the occasion of literary gatherings within the court, sometimes with the emperor presiding. | Некоторые из этих трактатов, видимо, были составлены по случаю придворных литературных вечеров, на которых иногда председательствовал император. |
Oral arguments regarding the defence motion on jurisdiction were presented to the Trial Chamber, Judge McDonald presiding, on 25 and 26 July 1995. | Устные доводы сторон в связи с ходатайством защиты по поводу юрисдикции были представлены 25-26 июля 1995 года Судебной камере, в которой председательствовал судья Макдональд. |
The "Presiding Patriarch," as the office came to be called, often presided over church meetings and was sometimes sustained at church conferences ahead of all other church officers. | «Председательствующий патриарх», как эта должность стала называться позднее, часто председательствовал на церковных собраниях и иногда поддерживался на церковных конференциях прежде остальных должностных лиц. |
If, as his delegation believed, the participation of the presiding arbitrator in a review of a decision that he had made alone would be contrary to the Rules, the last clause of the paragraph 2 should be deleted. | Если, как считает делегация Египта, участие арбитра-председателя в пересмотре решения, принятого им единолично, будет вопреки Регламенту, то тогда оговорку в последней строке текста пункта 2 следует исключить. |
In paragraph 44, which contained recommendations on appointing a presiding arbitrator, the phrase "factors to take into consideration" was too prescriptive and should be replaced with "factors that might be taken into consideration". | В пункте 44, в котором содержатся рекомендации, касающиеся назначения арбитра-председателя, слова «подлежащие учету факторы» несут оттенок долженствования и их следует заменить словами «факторы, которые могут учитываться». |
Article 14 defines the procedure for repetition of hearings in the event of replacement of an arbitrator, and specifies that when the sole or presiding arbitrator is replaced, any hearings held previously shall be repeated. | В статье 14 определена процедура повторения слушаний по делу в случае замены арбитра и содержится положение о том, что в случае замены единоличного арбитра или арбитра-председателя все слушания по делу, имевшие место до его замены, должны быть повторены. |
On the other hand, the review could not take place without the presiding arbitrator because the arbitral tribunal would otherwise be improperly constituted. | С другой стороны, решение не может быть пересмотрено без участия арбитра-председателя, поскольку в таком случае арбитражный суд будет ненадлежащим образом учрежден. |
If within 30 days after the appointment of the second arbitrator the two arbitrators have not agreed on the choice of the presiding arbitrator, the presiding arbitrator shall be appointed by an appointing authority in the same way as a sole arbitrator would be appointed under article 6. | Если в течение 30 дней после назначения второго арбитра два арбитра не пришли к соглашению о выборе арбитра-председателя, последний назначается компетентным органом в таком же порядке, который предусмотрен в статье 6 для назначения единоличного арбитра. |
At the same meeting, the presiding Vice-President requested the representative of the Federal Republic of Yugoslavia to refrain from participating in the proceedings of the Conference pending receipt of legal advice from the Depositary. | На том же заседании председательствовавший на нем заместитель Председателя попросил представителя Союзной Республики Югославии воздержаться от участия в работе Конференции до получения юридической консультации от депозитария. |
The judge presiding in court allegedly requested Mr. Abedini's lawyer to go to the media and inform them that the trial was being conducted fairly and that Mr. Abedini would be released on bail soon. | Судья, председательствовавший в ходе судебного разбирательства, якобы просил адвоката г-на Абедини обратиться в средства массовой информации и сообщить им, что судебное разбирательство ведется добросовестно и что г-н Абедини будет вскоре освобожден под залог. |
2.12 On 21 January 2004, the judge presiding at the security certificate and detention review hearing ordered the author's detention to continue, as he was found to present a danger to national security. | 2.12 21 января 2004 года судья, председательствовавший на заседании по пересмотру решений о выпуске свидетельства о безопасности и содержании автора под стражей, вынес решение о дальнейшем содержании автора под стражей, поскольку был сделан вывод, что он представляет угрозу для национальной безопасности. |
The presiding Vice-Chairman (Brazil) made a statement. | Председательствовавший на заседании заместитель Председателя (Бразилия) сделал заявление. |