It is also worth emphasizing that the extrajuridical thesis does not apply to the class of treaties prescribing obligations respecting the conduct of war. |
Следует также подчеркнуть, что метаюридический аргумент не применяется к категории договоров, устанавливающих обязательства в отношении ведения войны. |
The draft articles already contained a set of substantive rules prescribing limits on the use of countermeasures. |
В проектах статей уже содержится ряд основных норм, устанавливающих рамки применения контрмер. |
They have concluded only a few multilateral agreements prescribing principles of liability and compensation in regard to particular activities. |
Они заключили лишь несколько многосторонних соглашений, устанавливающих принципы ответственности и компенсации применительно к конкретным видам деятельности. |
To that end, Moroccan law has set out a number of provisions prescribing the role of the state in pursuing the perpetrators of crimes of torture. |
Для этого марокканское законодательство содержит ряд положений, устанавливающих роль государства в преследовании лиц, которые совершили преступления, состоящие в применении пыток. |
The implementation of this provision contained in the Covenant is ensured in Latvia by the Law On Labour Protection, Regulations of the CM, Orders of the MW and other legal acts, prescribing labour safety requirements. |
Осуществление данного положения Пакта обеспечивается в Латвии в рамках Закона об охране труда, постановлений КМ, приказов министерства благосостояния и других правовых актов, устанавливающих требования безопасности труда. |
A priority objective of the Agency was to establish a comprehensive and effective worldwide nuclear safety culture, which would be aided by a comprehensive set of international conventions prescribing the basic legal norms for the safe use of nuclear technology. |
Одна из приоритетных задач Агентства заключается в формировании во всем мире комплексной и эффективной культуры ядерной безопасности, чему способствовал бы всеобъемлющий свод международных конвенций, устанавливающих базовые правовые нормы в отношении безопасного использования ядерной технологии. |
The CCRF contains a number of articles prescribing criminal liability for any type of unlawful act involving physical or psychological abuse of human beings. |
В Уголовном кодексе Российской Федерации содержится ряд статей, устанавливающих уголовную ответственность за любого рода незаконные действия, направленные на применение физического или психического насилия к лицам. |