Английский - русский
Перевод слова Prescribing
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Prescribing - Назначения"

Примеры: Prescribing - Назначения
As a good practice, prescribers and health-care workers should be regularly trained in STGs to promote rational prescribing to patients. Передовая практика предусматривает регулярную подготовку лечащих врачей и медицинских работников в области РПСЛ для развития рационального назначения лекарств пациентам.
Individual cardiovascular risk profiles should be evaluated prior to prescribing. Индивидуальные профили риска сердечно-сосудистых заболеваний следует оценивать до назначения.
I'm checking his medical record before prescribing medication. Я проверяю его медицинские записи до назначения лечения.
They had also taken measures to limit the irresponsible marketing and prescribing of ATS. Приняты также меры по ограничению безответственного сбыта и назначения САР.
Unethical promotion negatively affects the prescribing patterns of doctors, who would then tend to prescribe less rationally and to quickly adopt new medicines. Неэтичные методы продвижения товаров оказывают негативное воздействие на практику назначения лекарств врачами, которые склонны в меньшей степени руководствоваться рациональным подходом и оперативно внедрять новые лекарства.
Major gender gaps are reflected also as regards the use of medications prescribed at outpatient clinics or the frequency of prescribing medications. Большие гендерные различия проявляются также в использовании выписанных в амбулаторных клиниках лекарственных средств или в частоте их назначения.
The programme for the medical prescribing of narcotic drugs had given rise to some questions and even criticism, but many European countries had expressed the desire to be informed about the scientific evaluations under way. Программа медицинского назначения наркотических препаратов вызвала ряд вопросов и в ее адрес были даже сделаны критические замечания, однако многие европейские страны заявили о своем желании получать информацию о проделываемых научных оценках.
A review of the responses of the countries replying in both the second and third reporting periods indicates that more effective action was taken by these Governments to prevent the irresponsible marketing and prescribing of ATS. Изучение ответов стран, представивших ответы за второй и третий отчетные периоды, показывает, что этими правительствами были приняты более эффективные меры для недопущения безответственной торговли САР и их назначения в качестве лекарственного препарата.
He - he'd heard that I'd been experimenting with certain treatments that were still in the testing phase, you know, prescribing drugs before they were... approved for market. Он слышал, что я экспериментировал с некоторым видом лечения, всё было на этапе тестирования, типа назначения лекарств до того... как их одобрят на рынке.
In addition, as previously indicated, studies were conducted to assess the prevalence of iron-deficiency anaemia among women and children, the knowledge and attitudes of adolescents enrolled in UNRWA schools and the current prescribing practices of antibacterial drugs. Кроме того, как указано выше, были проведены обследования с целью определения распространенности железодефицитной анемии у женщин и детей, оценки осведомленности подростков, посещающих школы БАПОР, и выяснения их отношения к разным явлениям, а также оценки нынешней практики назначения антибиотиков.
The claimed method for measuring arterial pressure makes it possible more accurately to determine arterial pressure values, with the aim of carrying out more accurate diagnostics and, if necessary, prescribing a subsequent treatment for diseases of the cardiovascular system individually for each person. Заявленный способ измерения артериального давления позволяет более точно определять цифры артериального давления с целью более точной диагностики и при необходимости назначения последующего лечения заболеваний сердечно-сосудистой системы индивидуально для каждого человека.
More effort is therefore needed to further strengthen education and training in rational prescribing of dependence- producing psychoactive drugs at all levels. Поэтому необходимо активизировать усилия по дальнейшему совершенствованию обучения и профессиональной подготовки на всех уровнях в области рационального назначения психотропных средств, вызывающих зависимость от наркотиков.
But I want everyone here to reimagine a world where instead of prescribing steroids, inhalers and medication, the doctor turns to Julie and says, "Why don't you go home and clean out your air filters. Но я хочу, чтобы вы представили, как вместо назначения стероидов, ингаляторов и таблеток врач поворачивается к Джули и говорит: «Почему бы вам не вернуться домой и не почистить воздушные фильтры.
Forty-one per cent of States responding in 2002-2004 reported having taken measures to prevent the diversion and irresponsible marketing and prescribing of ATS, a figure slightly below the 45 per cent that reported having done so in 2000-2002. О принятии мер по предупреждению утечки и непродуманного сбыта и назначения САР врачом сообщили 41 процент государств, представивших ответы за 2002 - 2004 годы.
Health workers and pharmacists can help tackle resistance by: enhancing infection prevention and control; only prescribing and dispensing antibiotics when they are truly needed; prescribing and dispensing the right antibiotic(s) to treat the illness. Медицинские работники и фармацевты могут помочь в противодействии развитию устойчивости посредством: укрепления системы профилактики инфекции и борьбы с ней; назначения и отпуска антибиотиков только в том случае, когда они действительно нужны; назначения и отпуска правильных антибиотиков для лечения данной болезни.
The programme includes guidance on counselling and prescribing hormone replacement therapy. Эта программа включает ориентирование по вопросам консультирования и назначения гормонозаменительной терапии.
Because of other competing factors, however, knowledge is not always enough to ensure sound prescribing practices. Однако в силу воздействия других сдерживающих факторов одних знаний, как правило, бывает недостаточно для обеспечения тщательно продуманной практики назначения лекарственных средств.
(b) Develop guidelines for physicians aimed at improving prescribing practices for specific ATS (see paragraph 17 above); Ь) разработать руководящие принципы для врачей в целях совершенствования процедуры назначения конкретных САР (см. пункт 17 выше);
This protection is provided by defining what acts are the criminal offences, prescribing the punishment and other sanctions for such offences and pronouncing those sanctions against the perpetrators of the criminal offences in the proceedings as prescribed by the law. Эта защита обеспечивается путем определения того, какие деяния являются уголовными преступлениями, установлением наказания и других санкций за такие преступления и назначения таких санкций исполнителям уголовного преступления в ходе судебного процесса, как это предписано законом.
Greece, France and Belgium have high prescribing rates of more than 28 DDD. Зато в Греции, Франции и Бельгии показатели назначения антибиотиков высоки и составляют более 28 УСД.
Since the major cause of bacterial pharyngitis is GAS, the presence of this organism in a person's throat may be seen as a necessary condition for prescribing antibiotics. Поскольку основной причиной бактериального фарингита являются стрептококки А группы, присутствие этого организма в горле человека может стать поводом для назначения пациенту антибиотика.
The Netherlands has the lowest rate of antibiotic prescribing in the OECD, at a rate of 11.4 defined daily doses (DDD) per 1,000 people per day in 2011. В Нидерландах был самый низкий уровень назначения антибиотиков в ОЭСР, в размере 11,4 установленных суточных доз (УСД) на 1000 жителей в день в 2011 г. В Германии и Швеции более низкие показатели назначения препаратов, при этом показатели Швеции снижаются с 2007 года.
Preventive programme for prescribing hormone replacement therapy during perimenopause and after menopause. Профилактическая программа назначения гормонозаменительной терапии до и после наступления менопаузы.
Enabling legislation should give legal meaning to the authorities' operational independence by prescribing functions; powers; the manner in which members of management and staff are to be appointed, and their tenure and removal; and how the body is to be financed. Законодательство, определяющее статус таких учреждений, должно наполнять их оперативную независимость конкретным юридическим содержанием, регламентируя их функции и полномочия, порядок назначения, сроки службы и процедуры смешения руководителей и сотрудников, а также источники финансирования.