Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Подготовку

Примеры в контексте "Preparedness - Подготовку"

Примеры: Preparedness - Подготовку
The Crisis Operations Group, the interdepartmental and inter-agency group responsible for crisis preparedness and response at Headquarters, was kept apprised of the evolving nature of the storm and its potential impact. Группа по операциям в кризисных ситуациях - междепартаментская и межучрежденческая группа, отвечающая за подготовку к кризисной ситуации и реагированию на нее в Центральных учреждениях, - постоянно получала информацию об изменении характера урагана и его потенциальных последствиях.
In cooperation with the International Federation of the Red Cross (IFRC) and WHO, UNICEF has provided training in the control of diarrhoeal diseases and acute respiratory infections and has cooperated with WHO in tuberculosis control activities and cholera preparedness. В сотрудничестве с Международной федерацией Красного Креста (МФКК) и ВОЗ ЮНИСЕФ обеспечил подготовку по вопросам борьбы с диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекциями и осуществлял сотрудничество с ВОЗ в деятельности по борьбе с туберкулезом и обеспечению готовности на случай вспышки холеры.
In view of the enormous negative effects of natural disasters on the economic and social development of countries, national, regional and international programmes for sustainable development should always take into consideration activities for disaster prevention, preparedness and mitigation. В связи с колоссальными отрицательными последствиями стихийных бедствий для экономического и социального развития стран, в национальных, региональных и международных программах в интересах устойчивого развития следует всегда принимать во внимание мероприятия, направленные на предупреждение стихийных бедствий, подготовку к ним и ликвидацию их последствий.
The trust fund was established on 18 June 1996 to support efforts aimed at strengthening preparedness for conflict prevention and peacekeeping in Africa, including training at the national and regional levels in peacekeeping. Этот целевой фонд был создан 18 июня 1996 года в поддержку усилий с целью улучшения готовности к предотвращению конфликтов и поддержанию мира в Африке, включая профессиональную подготовку по вопросам поддержания мира на национальном и региональном уровнях.
The Office participates in policy development, planning (including disaster prevention and preparedness) and needs assessment and also participates in regular country programme reviews in order to ensure the integration of emergency activities into regular UNICEF programmes. Управление участвует в разработке политики, планировании (включая предупреждение чрезвычайных происшествий и подготовку к ним) и оценке потребностей, а также участвует в регулярных обзорах страновых программ в целях обеспечения включения чрезвычайных мероприятий в обычные программы ЮНИСЕФ.
The Philippines includes preparedness as a core component in its overall strategy for reducing disaster risk. Филиппинское правительство включило в этот план подготовку предварительной готовности в качестве основного элемента общей стратегии уменьшения рисков от стихийных бедствий.
In addition, such resources constitute a vital aspect of a disaster-prone country's preparedness and its ability to help itself. Поэтому необходимо обеспечить соответствующую подготовку тех, кто первыми оказываются в районе бедствий, включая гражданские, военные и другие силы безопасности, которые способны принять необходимые меры для того, чтобы печальная ситуация не переросла в катастрофу.
To enhance the mission preparedness of UNMOs it is necessary to ensure adherence to common standards in national training and to strengthen mission-specific training. Для повышения готовности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций к участию в миссиях необходимо обеспечить соблюдение общих стандартов при проведении профессиональной подготовки на национальном уровне и расширить подготовку к конкретным миссиям.
The UNDP, and the wider UN system, is supporting governments as they place greater emphasis on disaster-risk reduction, including preparedness, by strengthening their institutional capacity to plan and act when needed. Программа развития ООН, и в более широком смысле вся ООН, оказывают поддержку правительствам в вопросах уменьшения рисков при стихийных бедствиях, включая подготовку готовности путем планирования и разработки необходимых действий в чрезвычайных ситуациях.
Since the tsunami, many measures to evaluate/strengthen early warning systems have focused principally on establishing, inter alia, system governance structures, technical advice and implementation, public awareness and preparedness, and training. В период после цунами многие мероприятия по оценке/укреплению системы раннего предупреждения были нацелены главным образом на создание, в частности, структур управления такой системой, оказание технических консультативных услуг и внедрение такой системы, повышение информированности общественности, обеспечение готовности и профессиональную подготовку.
With the concurrence of the Advisory Committee for an adjusted amount of $6,133,900, the requirements for the ongoing business continuity management-related activities in 2009, including pandemic preparedness, are being met through the use of the provisions of resolution 60/283. С учетом того, что скорректированная сумма в размере 6133900 долл. США не вызвала у Консультативного комитета возражений, потребности на текущие мероприятия по обеспечению непрерывности деятельности в 2009 году, включая подготовку к пандемии, удовлетворяются за счет использования ассигнований, предусмотренных в резолюции 60/283.
Bilateral cooperation, including drawing up bilateral agreements on preparedness for and response to emergencies Двустороннее сотрудничество, включая подготовку двусторонних соглашений об обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям и их ликвидации
This entails building and supporting a sustainable local capacity for both preparedness and response through material and technical support and through training. Для этого требуется, оказывая материально-техническую поддержку и организуя профессиональную подготовку, создавать и укреплять устойчивый потенциал на местном уровне как в отношении обеспечения готовности к стихийным бедствия, так и в отношении ликвидации их последствий.
the need to strengthen international cooperation in view of developing countries' limited capacity for preparedness, response and mitigation; необходимость укрепления международного сотрудничества ввиду ограниченных возможностей развивающихся стран осуществлять подготовку к возможным бедствиям, уменьшать масштабы их последствий и принимать меры для ликвидации последствий;
But provisions are inadequate in some EECCA and SEE countries; some countries have requested training in this area, which is linked to prevention of, preparedness for, and response to industrial accidents. Однако в ряде стран ВЕКЦА и ЮВЕ предписания в этой сфере являются неадекватными; ряд стран обратились с просьбой организовать профессиональную подготовку в этой области по вопросам, которые связаны с предотвращением промышленных аварий, обеспечением готовности к ним и ликвидацией их последствий.