In the pre-electoral phase, of approximately eight months, the primary goals of which will be to prepare and begin to implement the five-year national police reform plan, while initiating training of some 6,000 local police for elections preparedness. |
Основными целями предшествующего проведению выборов этапа, продолжительность которого составит приблизительно восемь месяцев, станут подготовка и начало осуществления пятилетнего национального плана реформы органов полиции, наряду с этим будет начата профессиональная подготовка примерно 6000 местных полицейских на предмет готовности к проведению выборов. |
Apart from the teaching of the Roma language and culture, Roma prisoners have been given basic education, vocational education and training in the development of their preparedness to learn and think. |
Помимо обучения языку и культуре рома, заключенным из числа рома предоставляется общеобразовательная подготовка, профессиональная подготовка и воспитание навыков обучения и самостоятельного мышления. |
Avian and human influenza pandemic preparedness and response reflects the importance of capacity within the animal health sector and its direct influence on public health to respond, i.e., to prevent and control human cases of avian influenza. |
Подготовка к пандемии птичьего и человеческого гриппа и борьба с ней отражают важность потенциала сектора ветеринарии и его непосредственного влияния на способность общественного здравоохранения реагировать на такую пандемию, т.е. проводить профилактику и борьбу с распространением птичьего гриппа среди населения. |
Preparedness allows the mediator to guide and monitor the mediation process, help strengthen (where necessary) the negotiating capacity of the conflict parties and other stakeholders, assist them in reaching agreements, and galvanize support (including among international actors) for implementation. |
Надлежащая подготовка позволяет посреднику осуществлять руководство посредническим процессом и контроль за ним, укреплять (где это необходимо) переговорный потенциал сторон в конфликте и других заинтересованных лиц, помогать им в достижении соглашений и активизировать поддержку осуществления таких соглашений (в том числе со стороны международных субъектов). |
Furthermore, the preparation of contingency planning and preparedness among members of the Inter-Agency Standing Committee should go beyond integration, and possibilities for common planning should also be explored to prevent parallel activities and overlaps among various agencies. |
Кроме того, подготовка планов на случай чрезвычайных ситуаций и готовность членов Межучрежденческого постоянного комитета должны выходить за рамки интеграции, и необходимо изучить возможности для осуществления общего планирования, для того чтобы избежать параллелизма в деятельности и дублирования усилий различных учреждений. |
The preparations for the Y2K transition provided an opportunity to test the state of preparedness of UNOG, its ability to address, in a concerted team effort, a potential crisis and its capacity to develop office-wide contingency plans. |
Подготовка к устранению компьютерной проблемы 2000 года предоставила возможность испытать состояние готовности ЮНОГ, его способность решать проблемы на согласованной групповой основе в условиях потенциального кризиса, а также способность разрабатывать другие чрезвычайные планы в масштабах всего отделения. |
In cooperation with OHCHR, the Department of Peacekeeping Operations has also worked to strengthen the human rights preparedness of both military and police personnel, including through comprehensive training for MISCA personnel re-hatted to MINUSCA and for the Standing Police Capacity. |
В сотрудничестве с УВКПЧ Департамент операций по поддержанию мира работает также над повышением готовности военного и полицейского персонала решать задачи, связанные с правами человека, для чего в том числе была проведена всесторонняя подготовка бывшего персонала АФИСМЦАР, перешедшего в МИНУСКА, и персонала постоянного полицейского компонента. |
Work continues on the provision of early warning systems for drought and pest infestations, and of training on drought preparedness and management, but there is insufficient attention to comprehensive drought preparedness schemes or to researching traditional coping strategies in the face of drought. |
Продолжается работа по созданию систем раннего предупреждения о засухах и нашествиях сельскохозяйственных вредителей, а также подготовка по вопросам готовности к засухам и борьбы с ними, однако при этом не уделяется должного внимания разработке всеобъемлющих планов готовности к засухам или изучению традиционных стратегий борьбы с засухой. |
prepare guidelines and manuals in disaster mitigation and preparedness |
подготовка рекомендаций и руководств по вопросам смягчения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям |
In addition, targeted training in disaster management and preparedness will be provided by UNDP to officials from key government agencies. |
Помимо этого, для должностных лиц из ключевых правительственных ведомств силами ПРООН будет организована целевая подготовка по вопросам организации работ по ликвидации последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям. |
Passion, preparedness, cool to hang with... these are the qualities of a best man. |
Пыл. Подготовка. Прикольность в плане оттяга... |
Public outreach activities during the 2010/11 period will focus assistance on the displaced population, elections, resettlement plans, recovery, reconstruction, preparedness and disaster risk reduction and the decentralization of State institutions in all 10 departments. |
В 2010/11 году центральное место в этой работе будут занимать вопросы оказания помощи перемещенному населению, проведение выборов, подготовка планов расселения, восстановление, реконструкция, меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и уменьшению их опасности, а также децентрализация государственных институтов во всех 10 департаментах. |