Though President Camara eventually succumbed to pressure and declared elections for the coming fall, he has a valid point in insisting that he first must secure stability so that elections do not become a mere prelude to civil strife. |
Хотя президент Камара в конечном счете уступил давлению и назначил выборы на эту осень, у него есть хорошая причина настаивать на том, что сначала он должен обеспечить стабильность, чтобы выборы не стали простой прелюдией к гражданской борьбе. |
This month, in short, has been a fitting prelude to the happy occasion on December 13 th when UN Secretary General Kofi Annan and the United Nations organization itself share this year's Nobel Peace Prize in Oslo, Norway. |
Короче говоря, этот месяц был надлежащей прелюдией к радостному событию, которое состоится 13 декабря, когда генеральный секретарь ООН Кофи Анан и вся Организация Объединенных Наций в его лице получат в столице Норвегии Осло Нобелевскую премию этого года. |
Cohabitation may thus be a prelude or an alternative to marriage. |
Таким образом, сожительство является, возможно, прелюдией к браку или альтернативой ему. |
And prelude to his trip to the Hill that night. |
И прелюдией к его поездке на Холмы той ночью. |
I hope that the efforts made this year by the Conference on Disarmament will be the prelude to substantive work for the next session. |
Так пусть же усилия, приложенные Конференцией по разоружению в этом году, станут прелюдией к субстантивной работе на предстоящей сессии. |
But this milestone will remain largely a theoretical achievement unless it becomes a prelude to concrete measures on the ground. |
Но эта веха может в основном остаться достижением в теории, если это не послужит прелюдией к принятию конкретных мер на местах. |
This battle was a prelude to the Battle of Sylhet. |
Эта битва была как бы прелюдией к битве при Левктрах. |
This media campaign constitutes a prelude to a siege on Sudan similar to what has happened to some other countries. |
Эта кампания в средствах массовой информации является прелюдией к осаде Судана, аналогичной той, которой подверглись некоторые другие страны. |
The natural phenomenon presently plaguing Montserrat could be a prelude to a disaster that can destroy small islands globally. |
Природное явление, угрожающее в настоящее время Монтсеррату, может стать прелюдией к стихийному бедствию, которое способно полностью уничтожить малые острова. |
Of course, all of this seemed to be a prelude to further action. |
Конечно, все это представляется прелюдией к последующим действиям. |
This is a prelude to Timor-Leste's joining the Cotonou Agreement with the European Union. |
Это стало прелюдией к присоединению Тимора-Лешти к Соглашению Котону с Европейским союзом. |
This year was only a prelude to what is yet to come. |
Этот год был лишь прелюдией к тому, что нас ожидает впереди. |
And Duke Leto was just the beginning, the prelude to a move on the imperial throne itself. |
Герцог Лето был только прелюдией к моему восхождению... на императорский трон. |
It is in fact a game of distorting mirrors characteristic of multilateral negotiations, and it is usually a prelude to difficult agreements. |
По сути дела, речь идет о характерном для многосторонних переговоров манипулировании кривыми зеркалами, что обычно является прелюдией к нелегким соглашениям. |
It had been hoped that the pilot project would be a prelude to the first phase of a resettlement programme that would accommodate 100,000 refugees beginning in December 1995. |
Ожидалось, что он станет прелюдией к первому этапу Программы реинтеграции, которая обеспечит возможность репатриации 100000 беженцев начиная с декабря 1995 года. |
For some years now, proposals have been submitted to us that, in actuality, could only be prelude to the most obvious and blatant interference. |
Уже в течение ряда лет нам представляют предложения, которые на деле могут быть лишь прелюдией к самым очевидным и грубым актам вмешательства. |
We hope that today's debate is but a prelude to the urgently needed substantive and serious work that we wish to see undertaken at a high political level in an open-ended working group under your leadership, Mr. President. |
Мы надеемся, что сегодняшняя дискуссия является всего лишь прелюдией к настоятельно необходимой тщательной и серьезной работе, которая, как мы надеемся, будет осуществляться на высоком политическом уровне в рамках рабочей группы открытого состава под Вашим, г-н Председатель, руководством. |
The best outcome will be if the initiation of this work gives a sense of renewal to the Conference and becomes a prelude to, rather than a substitute for, substantive work. |
Наилучший исход будет обеспечен в том случае, если начало этой работы придаст Конференции чувство обновления и станет не субститутом для предметной работы, а прелюдией к ней. |
He hoped this would be a prelude to reaching consensus on a legally binding multilateral discipline on competition. |
Оратор выразил надежду на то, что это станет прелюдией к достижению консенсуса по вопросу такого многостороннего регулирования конкуренции, которое имело бы юридически обязательный характер. |
He was telling me all this, he said, as a prelude, a prelude to a warning and the offer of a gift. |
Всё, что он рассказывал, было прелюдией, прелюдией к предупреждению и предложению дара. |
The last time we went ashore, it was a prelude to murder. |
Последняя высадка оказалась прелюдией к убийству. |
All I did was put my hand on her stomach, Which is usually the prelude to a little somethin' somethin'. |
Все, что я сделал - положил руку ей на живот, это является прелюдией к небольшому кое-чему. |