Английский - русский
Перевод слова Preferring
Вариант перевода Предпочтение

Примеры в контексте "Preferring - Предпочтение"

Примеры: Preferring - Предпочтение
Almost two thirds of the respondents believe that families should send the most gifted child to school when resources are limited, instead of preferring the boy child (15 per cent). Почти две трети респондентов считают, что семьи с ограниченными ресурсами должны отправлять в школу наиболее одаренного ребенка, а не отдавать предпочтение мальчикам (15 процентов).
In decision theory, regret (and anticipation of regret) can play a significant part in decision-making, distinct from risk aversion(preferring the status quo in case one becomes worse off). В теории принятия решений, сожаление (и ожидание сожаления) может играть существенную роль в принятии решения, отличном от неприятия риска (предпочтение сохранить статус-кво в случае, если каждый проигрывает материально).
The Government of Eritrea, however, remains strongly opposed to such an approach, preferring instead to base the repatriation on separate bilateral agreements between UNHCR and the participating Governments. Правительство Эритреи, однако, решительно выступило против такого подхода, отдавая предпочтение решению вопроса о репатриации на основе отдельных двухсторонних соглашений между УВКБ и участвующими правительствами.
Ms. Schöpp-Schilling asked, in reference to general recommendation No. 25, whether there were directives to the public and private sectors preferring women for promotion or hire if there were equal numbers of equally qualified men and women. Г-жа Шёпп-Шиллинг, ссылаясь на общую рекомендацию Nº 25, спрашивает, существуют ли директивы для государственных и частных секторов, отдающих предпочтение женщинам при повышении в должности или найме, если имеется равное число одинаково квалифицированных мужчин и женщин.
In the eyes of the Rapporteur, however, by holding fast to such standards, the international community is pursuing, "... a divisive policy of preferring one faction over the other". Однако в глазах Докладчика, придерживаясь таких стандартов, международное сообщество проводит «... раскольническую политику, отдавая предпочтение одной фракции по сравнению с другой».
In fact, prohibiting contractual restrictions might simply lead licensors to decide no longer to license the concerned technologies, preferring to integrate vertically into direct production or deciding altogether not to exploit them commercially. В действительности запрещение договорных ограничений может просто привести к тому, что лицензиары прекратят предоставлять лицензии на соответствующие технологии, отдав предпочтение вертикальной интеграции в рамках прямых производственных операций или решив вообще не использовать эти технологии на коммерческой основе.
The Commission also considered the use of a probationary period, some members preferring its application for all types of contracts, including progression from one type of contract to another. Кроме того, Комиссия рассмотрела вопрос о применении испытательного срока, причем некоторые члены отдали предпочтение его применению ко всем видам контрактов, в том числе при переходе от одного вида контрактов к другому.
FEA also questioned the principle of bringing the form of RID/ADR/ADN into alignment with that of the UN Model Regulations, preferring instead that Chapter 3.4 should spell out exactly which provisions were applicable. ФЕА также поставила под сомнение принцип согласования по форме текста МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с текстом Типовых правил ООН, отдавая предпочтение тому, чтобы в главе 3.4 точно указывались лишь применимые положения.
Statistics reveal that only 0.2 per cent of economically inactive women of all ethnic groups cited discrimination (all forms of discrimination e.g. employers preferring younger workers) as the main reason for not working. Как свидетельствует статистика, всего 0,2 процента экономически неактивных женщин из всех этнических групп назвали дискриминацию (все виды дискриминации, например, когда работодатель отдает предпочтение молодым работникам) в качестве основной причины отсутствия у них работы.
The egoism involved in preferring men over women for appointments to decision-making and leadership positions, whether in constitutional institutions, the Government, the central Administration and the private sector; эгоизм, который приводит к тому, что при назначении на руководящие посты как в конституционных учреждениях, так и в правительстве, центральных органах государственного управления и в частном секторе, предпочтение отдается мужчинам;
He reaffirmed the need to eliminate the sources of supply of weapons and anti-personnel mines to the Khmer Rouge. The Khmer Rouge had rejected the path of democracy and legitimacy, preferring that of genocide - in other words, the abuse of human rights. Он подтвердил абсолютную необходимость нейтрализовать источники снабжения "красных кхмеров", в частности оружием и противопехотными минами. "Красные кхмеры" отвергли путь демократии и законности, отдав предпочтение геноциду, т.е. нарушению прав человека.
It states that companies prioritize their sources of financing (from internal financing to equity) according to the law of least effort, or of least resistance, preferring to raise equity as a financing means "of last resort". Согласно данной теории, компании устанавливают приоритет различных источников финансирования (от внутренних до заемных средств) согласно закону наименьших усилий или закону наименьшего сопротивления, отдавая предпочтение заемным средствам для финансирования в качестве последней инстанции.
On the contrary, it pursues a divisive policy of preferring one faction over the other; of speaking to one faction but not the other; of dealing with one faction while isolating the other. Напротив, она проводит раскольническую политику, отдавая предпочтение одной фракции в ущерб другой, проводя переговоры только с одной из фракций и поддерживая контакты с одной фракцией, изолируя другую.
Preferring today over yesterday, it reflects more concretely present circumstances and the present will of the relevant actors. Отдавая предпочтение сегодняшнему дню над вчерашним, этот принцип более конкретно отражает нынешние обстоятельства и нынешнюю волю соответствующих сторон.
To combat ticket scalping, the band avoided selling tickets in box offices as much as possible, preferring to sell over the telephone instead. Чтобы избежать беспорядков, U2 старались не продавать билеты в театральных кассах как можно дольше, отдавая предпочтение заказам через телефон.
The Court concluded the law had the effect of preferring some religions over others, thus violating the Establishment clause. Суд пришел к выводу о том, что закон отдает предпочтение одним религиозным организациям перед другими, что противоречит положению о праве на свободу религии.
My country reserves the right to assess whether and when efforts being made globally to eliminate nuclear weapons justify preferring a course other than the unilateral initiative that we have resolutely undertaken. Моя страна сохраняет за собой право решать, оправдано ли и при каких обстоятельствах может быть оправдано то, что предпринимаемые в мире усилия по ликвидации ядерных ракет могут отдавать предпочтение курсу, отличному от односторонней инициативы, которую мы решительно предприняли.
This leads to a situation where States begin preferring to use undisclosed evidence gathered by intelligence agents in administrative proceedings over attempts to prove guilt beyond reasonable doubt in a criminal trial. Это привело к возникновению такой ситуации, когда государства в ходе административных расследований стали отдавать предпочтение собранным агентами спецслужб нераскрываемым сведениям, вместо того чтобы попытаться доказать в ходе разбирательства в уголовном суде наличие вины, не вызывающей разумных сомнений.
Preferring to address the principle of equality and the claimant's right to pursue her employer and choosing to ignore potential damage to the secret nature of other workers' salaries, the Court granted the requested relief to the claimant. Суд предоставил заявителю запрошенные средства судебной защиты, при этом он отдал предпочтение применению принципа равенства и осуществления права заявителя на судебное преследование своего работодателя, а также решил не принимать во внимание тот потенциальный ущерб, который будет нанесен конфиденциальному характеру информации относительно размера заработной платы других работников.
He accused her of preferring French and American fashion over Italian. Он не любил немецкое искусство, отдавая предпочтение итальянскому и французскому зодчеству.
Here again a majority preferred the easy way out by preferring set speeches to a description of the true situation. И опять же большинство избрало легкий путь, отдав предпочтение не реальности фактов, а устоявшимся штампам.
However, in reality, we find that women tend to engage in occupations that suit their social and family circumstances, generally preferring government positions because of the regular hours. Тем не менее в действительности женщины, как правило, занимаются теми видами деятельности, которые соответствуют их социальным и семейным условиям, в большинстве случаев отдавая предпочтение работе в государственных учреждениях ввиду нормированности рабочего времени.
(c) If possible, preferring community service and other non-custodial measures to imprisonment; с) по возможности отдавать предпочтение не мерам тюремного заключения, а направлению на общественно полезные работы и другим мерам, не связанным с тюремным заключением;