| The rationale for preferring an incident in which more than one projectile was fired was that multiple projectiles would give a stronger indication of intent to commit an offence. | Предпочтение инцидентам, в ходе которых было произведено более одного выстрела из артиллерийских систем, объясняется тем, что наличие нескольких выстрелов представляется более убедительным свидетельством преднамеренности совершенного нарушения. |
| Equally important was the Court's decision to reject the equidistance line method to delimit maritime zones between the two States, instead preferring to carry out a complex delimitation process using a bisector line. | Не менее важным было решение Суда о невозможности использования метода равноотстояния для делимитации морских районов между двумя государствами, а вместо этого предпочтение было отдано сложному процессу делимитации на основе проведения средней линии. |
| Preferring customary land rights over private land rights would limit smallholders' ability to move from poverty to prosperity. | Предпочтение, отдаваемое земельным правам, основанным на обычае, перед правами частного землевладения, может ограничить способность мелких собственников перейти от бедности к процветанию. |
| General Fadil and General Samantar selected the top military scholars from Frunze known as "Frunzites" preferring the Frunzites over the Italian trained Modena graduates. | Генерал Фадил и генерал Самантара отобрали лучших военных специалистов из Военной академии имени Фрунзе, отдав им предпочтение перед выпускниками из Модены. |
| The delegation of Belgium said that there are two types of customer, those who prefer ready-to-eat sweeter and softer fruit and those preferring to buy firmer, less sweet fruit with a longer keeping quality. | Делегация Бельгии отметила, что существует две категории потребителей: потребители, отдающие предпочтение готовым к употреблению, более сладким и мягким плодам, и потребители, отдающие предпочтение более твердым и менее сладким плодам, которые могут дольше храниться, не теряя качества. |
| The final reason for preferring a formal, structured programme is evaluation. | Последняя причина, по которой предпочтение отдается официальной, структурированной программе, - это оценка. |
| Limits are clear and few journalists dare to breach them, preferring self-censorship. | В стране существуют жесткие ограничения, мало кто из журналистов отваживается их нарушить, отдавая предпочтение самоцензуре. |
| The report ignores those serious issues, preferring only to discuss increasing civil society participation. | В докладе эти серьезные вопросы игнорируются, но при этом отдается предпочтение обсуждению вопроса об активизации участия гражданского общества в работе Организации. |
| The youth in HAM RADIO does not go, preferring the Internet and other entertainments. | Молодёжь в НАМ RADIO не идёт, отдавая предпочтение интернету и другим развлечениям. |
| Accordingly, they have restricted the level of tourist activity from the start, preferring higher-quality tourism. | Поэтому оно изначально ограничило туристическую активность, отдавая предпочтение туризму высшего качества. |
| As a child, Banks was not very interested in baseball, preferring swimming, basketball and football. | В детстве Бэнкс не увлекался бейсболом, отдавая предпочтение плаванию, баскетболу и американскому футболу. |
| During his school years he was fond of athletics seriously, preferring to sprint running and long jump. | В школьные годы серьёзно увлекался лёгкой атлетикой, отдавая предпочтение спринтерским дистанциям в беге и прыжкам в длину. |
| After the turn of the century, Clement moved away from this demanding style, preferring the more relaxed idiom of Naturalism. | В начале следующего века Клемент отходит от этого требовательного стиля и отдает предпочтение более спокойному реализму. |
| The most frequently mentioned reasons for preferring data presented on the website were convenience, availability and promptness. | В числе наиболее часто упоминавшихся причин, по которым предпочтение отдается представлению данных на вебсайте, приводились следующие: удобство, доступность и быстрота. |
| Others provide an opposite viewpoint, preferring the peaceful settlement of disputes. | Другие высказывают противоположную точку зрения, отдавая предпочтение мирному урегулированию споров. |
| This is another reason for preferring the State of incorporation as the State of nationality. | Это еще одна причина для того, чтобы отдать предпочтение государству инкорпорации в качестве государства национальности. |
| The justifications for preferring this method given in the early years of the Commission's work remain valid today. | Обоснование того, что предпочтение отдается этому методу, которое было приведено в первые годы работы Комиссии, остается действительным и сегодня. |
| Operational modalities for the utilization of those funds are still under discussion, with the Government preferring a parallel mechanism without transferring funds to the United Nations. | Вопрос об оперативных процедурах использования этих средств все еще находится на стадии рассмотрения, и правительство отдает предпочтение параллельному механизму без перевода средств Организации Объединенных Наций. |
| As governor, Cooke was uninterested in the day-to-day running of the city, preferring his business interests and lobbying for his brother. | Как губернатор Кук не интересовался ежедневной жизнью города, отдавая предпочтение своим деловым интересам и интересам брата. |
| He also opposed the name "rapid reaction force" which, he felt, was too confrontational, preferring instead the term "theatre reserve". | Он также возражал против названия "силы быстрого реагирования", которое, по его мнению, было слишком конфронтационным, отдавая предпочтение термину "резерв на театре действий". |
| Reasons for preferring reorganization as opposed to liquidation might also arise in connection with the political and social background of a legal system. | Причины, в результате которых предпочтение отдается реорганизации по сравнению с ликвидацией, могут быть также обусловлены политической и социальной основой правовой системы. |
| Different views had been expressed on the scope of the topic, with some members preferring a broader scope while others had suggested some limitations. | Были выражены различные мнения относительно сферы охвата темы: одни члены отдали предпочтение более широкой сфере охвата, а другие предложили некоторые ограничения. |
| As at the time of submissions, they had refused to move despite lengthy discussions with staff, preferring to remain at the Woomera facility. | Как и в момент направления представлений, они отказались от перевода, несмотря на продолжительные дискуссии с персоналом, выразив предпочтение остаться в центре задержания в Вумере. |
| But later the OLF went out of the government preferring to wage war against the legitimate Government of the country. | Однако впоследствии ФОО вышел из состава правительства, отдав предпочтение борьбе с законными властями страны. |
| This leads to concerns that buyers may choose among their suppliers, generally preferring those with whom they have an established relationship, with potential new entrants facing insuperable obstacles. | Это приводит к проблеме, когда покупатели могут выбирать между своими поставщиками, отдавая предпочтение, как правило, тем из них, с которыми у них налажены отношения, и создавая перед новыми потенциальными участниками непреодолимые препятствия. |