| In order to select which precursor should be considered in a risk management evaluation, a number of options are available to the Committee. | Для определения того, какой прекурсор должен рассматриваться в ходе оценки регулирования рисков, у Комитета имеется ряд вариантов. |
| The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), in its Article 1, paragraph 8, defines a sink as any process, activity or mechanism which removes a greenhouse gas, an aerosol or a precursor of a greenhouse gas from the atmosphere. | В пункте 8 статьи 1 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) поглотитель определяется как любой процесс, вид деятельности или механизм, который абсорбирует парниковый газ, аэрозоль или прекурсор парникового газа из атмосферы. |
| Precursor: any chemical reactant which takes part at any stage in the production, by whatever method, of a toxic chemical. | Прекурсор: любой химический реактив, который используется на любом этапе производства с помощью любого метода или токсичное химическое вещество. |
| Phenylacetic acid, a precursor to pharmaceuticals, is produced from benzyl cyanide, which is generated by treatment of benzyl chloride with sodium cyanide. | Фенилуксусную кислоту, прекурсор к фармацевтическим препаратам, получают через бензилцианид, который образуется при обработке бензилхлорида цианидом натрия. |
| "Source" means any process or activity which releases a greenhouse gas, an aerosol or a precursor of a greenhouse gas into the atmosphere. | "Источник" означает любой процесс или вид деятельности, в результате которого в атмосферу поступают парниковый газ, аэрозоль или прекурсор парникового газа |
| After a few months he was promoted to captain and seconded to the Royal Flying Corps, the precursor of the RAF. | После нескольких месяцев он получил звание капитана и направлен в "Королевский лётный корпус", предшественник воздушных сил Великобритании. |
| When Silliman later became Professor of Chemistry at Yale College (precursor to Yale University) in New Haven, he ordered his first laboratory equipment from Accum in London. | Когда Силлиман позднее стал Профессором Химии в Йельском колледже (предшественник Йельского университета) в Нью-Хейвене, он заказал оборудование для своей лаборатории у Аккума в Лондоне. |
| Collini was the curator of the "Naturalienkabinett", or nature cabinet (a precursor to the modern concept of the natural history museum), in the palace of Charles Theodore, Elector of Bavaria at Mannheim. | Коллини был куратором «Naturalienkabinett», или «кабинета природы» (предшественник современной концепции музея естественной истории), во дворце Карла Теодора, курфюрста Баварии в Мангейме. |
| It stands separate from wave function theory as being formulated in terms of the electronic density alone and as such is viewed as a precursor to modern density functional theory. | Она основывается не на волновой функции, а формулируется в терминах электронной плотности и рассматривается как предшественник современной теории функционала плотности. |
| For this reason, scientists supported by the Rockefeller Foundation genetically engineered a golden rice to produce beta-carotene, which is the precursor of Vitamin A. This is the same pigment that we find in carrots. | Поэтому учёные при поддержке Фонда Рокфеллера создали генетически модифицированный золотой рис, который содержит бета-каротин - предшественник витамина А. Это тот же пигмент, что и в моркови. |
| Her muscle weakness is the precursor to full paralysis. | Мышечная слабость - это предвестник полного паралича. |
| As you know, shutting down passenger communication is a possible precursor to hijacking. | Как вам известно, прекращение связи с пассажирами - возможный предвестник угона. |
| Precursor isn't causing all of her other symptoms. | Предвестник не вызывает все ее остальные симптомы. |
| Large meetings were held, including a three-day event in Bedfordshire, the precursor of the present Britain Yearly Meeting system. | Проводились крупные встречи, в том числе трехдневная встреча в Бедфордшире, предвестник Британского Годового собрания, проводимого в наши дни. |
| What if it was a precursor movement along the leading edge of the plate boundary fault from Los Angeles all the way up to San Francisco. | А что, если это предвестник сдвига вдоль восточного края плиты разлома от Лос-Анджелеса до Сан-Франциско? |
| The reform of the State is the precursor of a real administration of development. | Осуществление реформы государственной власти является предпосылкой налаживания подлинного управления развитием. |
| The cessation of all forms of violence is a primary precursor to any form of lasting peace. | Прекращение всех форм насилия является главной предпосылкой установления прочного мира. |
| He stressed that clarifying the rules for the period beyond 2012 is an essential precursor to agreeing on further commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol. | Он подчеркнул, что уточнение правил на период после 2012 года является важной предпосылкой для достижения договоренности в отношении дальнейших обязательств для Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу. |
| The disparity for women with disabilities in primary and secondary education is a precursor to ongoing disadvantages; it creates a negative feedback loop that increases the risk of poverty and social isolation into adulthood. | Разрыв в области начального и среднего образования применительно к женщинам-инвалидам является предпосылкой для дальнейших помех; он создает цепь негативной обратной связи, которая повышает риск нищеты и социальной изоляции в зрелом возрасте. |
| The Board considers that this holistic assessment is a necessary precursor for successful business transformation, and is also of the view that this lack of legacy management plans is an indicator of deficiencies in both ICT governance, and governance in the United Nations more generally. | Комиссия считает, что такая всесторонняя оценка является необходимой предпосылкой для успешного преобразования рабочих процессов, а также полагает, что такое отсутствие планов управления накопленными знаниями свидетельствует о проблемах на уровне как общего руководства в сфере ИКТ, так и на уровне руководства всей деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| (c) The shipment of chemical precursor substances to clandestine laboratories; | с) поставок химических исходных веществ в подпольные лаборатории; |
| The Team has previously assessed how to target such precursor materials, but it appears that this is not feasible because of their wide availability and their importance to modern societies. | Группа ранее оценивала то, как можно действовать в отношении таких исходных материалов, но представляется, что это не осуществимо ввиду их широкого распространения и их важности для современного общества. |
| In that respect, the verification goal would be to provide independent confirmation of, inter alia, the size and disposition of the declared warhead stockpile, the production/dismantlement rate of warheads and precursor components, plus inventories and movements of fissile material. | В этом контексте цель проверки состояла бы в получении независимых подтверждающих данных, касающихся, в частности, размера и состояния заявленных запасов боеголовок, темпов производства/демонтажа боеголовок и исходных компонентов, а также инвентарных количеств и движения делящегося материала. |
| Real progress has also been made since 1990 within the framework of international cooperation in preventing the diversion for illicit purposes of precursor and other essential chemical products. | С 1990 года был также достигнут реальный прогресс в рамках международного сотрудничества по предотвращению утечки прекурсоров и других важных исходных химических веществ на незаконные цели. |
| This has led to tangible results: arrests and seizures involving large shipments of precursor substances are increasing, and drug traffickers are finding it more and more difficult to obtain the chemicals they require for the illicit manufacture of drugs. | Это приносит ощутимые результаты: количество арестов и конфискаций крупных партий химических исходных веществ увеличивается, и торговцы наркотиками испытывают все большие трудности с получением химических веществ, которые им требуются для незаконного производства наркотиков. |
| In January 1946, President Truman created the Central Intelligence Group (CIG), which was the direct precursor to the CIA. | Однако уже в 1946, Трумэн создал Центральную разведывательную группу (Central Intelligence Group, CIG) которая стала прямой предшественницей Центрального разведывательного управления. |
| The ancient Greek Amphictyony was the precursor and matrix of the concept of multilateralism, which is the only way to deal effectively with the many and varied challenges faced by the international community. | Древняя греческая амфиктиония была предшественницей и моделью концепции многосторонности, которая является единственным средством эффективного решения множества разнообразных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество. |
| The gasworks was moved out of the city center, and during this time the company Zagrebački zbor was started, the precursor to the Zagreb Fair. | Из центра города были убраны предприятия по производству газа, в это же время открылась выставка «Zagrebački zbor», ставшая предшественницей Загребской ярмарки. |
| The company also tried to purchase and merge with the Washburn Crosby Company (a precursor of General Mills), but the principals at Washburn prevented the takeover. | Предприятие также пыталось слиться с Washburn Crosby Company (предшественницей «Дженерал Миллз»), но её не устроили принципы объединения. |
| In the 1990s the United Nations engaged in various types of peacekeeping partnerships with the Organization of African Unity the precursor to the African Union, and the regional economic communities. | В 1990-х годах Организация Объединенных Наций участвовала в различных типах партнерских отношений в области поддержания мира с Организацией африканского единства (предшественницей Африканского союза) и региональными экономическими сообществами. |
| Mr. Seweha Boles (Egypt), expressing support for continued cooperation, said that the mediation was a useful precursor to arbitration. | Г-н Севеха Болес (Египет), выражая поддержку продолжающемуся сотрудничеству, говорит, что посредничество является полезной предтечей арбитража. |
| The immediate theoretical precursor to this misguided creation was the report entitled "The Responsibility to Protect", issued by the so-called International Commission on Intervention and State Sovereignty. | В теоретическом плане предтечей это неудачной задумки является доклад, озаглавленный «Ответственность по защите», представленный так называемой Международной комиссией по вопросам вмешательства и государственного суверенитета. |
| The Swiss group Celtic Frost was another precursor to gothic metal, translating the influence they drew from gothic rock acts Bauhaus and Siouxsie and the Banshees into their own albums. | Швейцарская группа Celtic Frost была ещё одной предтечей готик-метала, воплощая в своих альбомах влияние, оказанное на них Bauhaus и Siouxsie & the Banshees. |
| El Greco is regarded as a precursor of both Expressionism and Cubism, while his personality and works were a source of inspiration for poets and writers such as Rainer Maria Rilke and Nikos Kazantzakis. | Эль Греко считается предтечей экспрессионизма и кубизма, а его личность и творчество послужили источником вдохновения поэтов и писателей, таких Райнер Мария Рильке и Никос Казандзакис. |
| It was on African soil that the father of our nation, Mahatma Gandhi, started his non-violent, passive resistance movement against racial discrimination and exploitation, as a precursor to our national struggle. | Ведь именно на земле Африки прародитель нашей нации Махатма Ганди начал свое ненасильственное движение пассивного сопротивления расовой дискриминации и эксплуатации, явившееся предтечей нашей национальной борьбы. |
| Alberta became Canada's second province (after Saskatchewan) to adopt a Tommy Douglas-style program in 1950, a precursor to the modern medicare system. | Альберта стал второй провинцией Канады (после Саскачевана) принявшей программу в стиле Томми Дугласа в 1950 году, предшественницу современной системы медицинской помощи. |
| In 1980, the International Union for the Conservation of Natural Resources (IUCN) published the World Conservation Strategy, a precursor to the concept of sustainable development. | В 1980 году Международный союз охраны природы (МСОП) опубликовал Всемирную стратегию охраны окружающей среды, предшественницу концепции устойчивого развития. |
| Teller also made contributions to Thomas-Fermi theory, the precursor of density functional theory, a standard modern tool in the quantum mechanical treatment of complex molecules. | Теллер также сделал вклад в теорию Томаса - Ферми, предшественницу теории функционала плотности, которая является стандартным инструментом в объяснении сложных молекул с точки зрения квантовой механики. |
| Rata complained about the insensitivity of Labour's Māori policy and went on to form his own party, Mana Motuhake, a precursor to the Māori Party. | Мата Рата справедливо жаловался на нечувствительность политики лейбористов по отношению к маори и вышел из партии, создав собственную партию «Мана Моутахаки», предшественницу партии Маори. |
| Macedonian Greeks were actively involved in those early revolutionary movements; among the first was Grigorios Zalykis, a writer, who founded the Hellenoglosso Xenodocheio, a precursor of the Filiki Eteria. | Греки македоняне были активно вовлечены в те ранние революционные движения; в числе первых был Григориос Заликис, писатель, основавший Грекоязычную гостиницу, предшественницу Филики Этерии. |
| A broad range of policies and measures affect emissions of the precursor gases. | Существует широкий круг политики и мер, влияющих на выбросы газов-прекурсоров. |
| They should also address precursor gases, which might contribute to the formation of hazardous particles and gases. | Они также должны быть направлены на решение проблемы газов-прекурсоров, которые могут способствовать образованию опасных частиц и газов. |
| Quantitative knowledge about sources, levels and trends of emissions of primary particles and precursor gases plays an important role in finding the best control strategy for reducing risks. | Количественная информация об источниках, уровнях и динамике выбросов первичных частиц и газов-прекурсоров играет важную роль в процессе поиска оптимальной стратегии снижения рисков. |
| This chapter will address the general characteristics of PM (e.g. how primary PM emissions and precursor gas emissions contribute to ambient PM). | Этот раздел будет посвящен рассмотрению общих характеристик ТЧ (например, какую роль выбросы первичных ТЧ и газов-прекурсоров играют в изменении концентраций ТЧ в окружающем воздухе). |
| Further identification and assessment of emission sources, sinks and the chemistry of greenhouse gases, particularly the carbon cycle and the role of precursor gases. | Дальнейшее выявление и оценка источников выбросов, поглотителей и химической природы парниковых газов, в частности углеродного цикла и роли газов-прекурсоров |
| One of those objectives was refugee registration, which was the essential precursor to refugee resettlement. | Одна из этих целей заключается в регистрации беженцев, являющейся необходимым предварительным условием для реинтеграции. |
| Strengthening the scientific base of the Convention on desertification, land degradation and drought issues is an important precursor to the setting of impact targets. | Укрепление научной базы Конвенции по проблемам опустынивания, деградации земель и засухи является важным предварительным условием для определения целей воздействия. |
| The Board further notes that this assessment is a necessary precursor of a renewed strategy and is a key requirement to reduce the risks that are inherent to global reform (for example, the global roll-out of an enterprise resource planning system). | Комиссия далее отмечает, что эта оценка является необходимым предварительным условием для подготовки новой стратегии и основным требованием для снижения рисков, которые присущи глобальной реформе (например, глобальное внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов). |
| Peacekeeping was an essential precursor of peacebuilding, and should seek to pave the way for peace processes, restoring the rule of law and using development to address the causes of conflict. | Миротворчество является необходимым предварительным условием миростроительства и должно быть направлено на то, чтобы проложить путь для мирных процессов, восстановления верховенства права и использования процесса развития для устранения причин конфликта. |
| Sustainable disarmament is also a precursor to and precondition for sustainable security and sustainable development. | Устойчивое развитие также является предпосылкой и предварительным условием устойчивой безопасности и устойчивого развития. |