| Automotive... it's used in brake shoes, axles, and it's also a precursor in paints and explosives. | В автомобилях... в тормозных колодках, осях, ещё это прекурсор для красок и взрывчатки. |
| Precursor: any chemical reactant which takes part at any stage in the production, by whatever method, of a toxic chemical. | Прекурсор: любой химический реактив, который используется на любом этапе производства с помощью любого метода или токсичное химическое вещество. |
| She has the genetic precursor. | У неё есть генетический прекурсор. |
| You have a very rare genetic precursor which allowed us to recode and regenerate your cells. I don't know what any of that means, but this... this is me. | У вас крайне редкий генетический прекурсор, благодаря ему мы смогли переписать и восстановить ваши клетки. |
| "Source" means any process or activity which releases a greenhouse gas, an aerosol or a precursor of a greenhouse gas into the atmosphere. | "Источник" означает любой процесс или вид деятельности, в результате которого в атмосферу поступают парниковый газ, аэрозоль или прекурсор парникового газа |
| A variety of recombinant plasmid DNAs which contain an artificial gene and encode the human insulin precursor is proposed. | Предложен ряд рекомбинантных плазмидных ДНК, содержащих искусственный ген, кодирующих предшественник инсулина человека. |
| 1966: The precursor to Pasporta Servo is launched in Argentina. | 1966 - Предшественник Pasporta Servo запущен в Аргентине. |
| Wood, Gundy & Company, the precursor of CIBC's investment banking arm, opened its doors on February 1, 1905. | Wood, Gundy & Company, предшественник инвестиционно-банковского подразделения CIBC, открыл свои двери 1 февраля 1905 года. |
| The precursor of UNISTAR, the focal point for short-term advisory services, was created by the Governing Council in its decision 85/13 of 29 June 1985 to meet the increasing demand for short-term, highly specialized volunteer advisory services to the private and public sectors of developing countries. | Предшественник ЮНИСТАР, координационный центр по оказанию краткосрочных консультативных услуг, был создан в соответствии с решением Совета управляющих 85/13 от 29 июня 1985 года в целях удовлетворения возрастающего спроса на оказание краткосрочных высокоспециализированных добровольных консультативных услуг частному и государственному секторам развивающихся стран. |
| They both discovered a Saccharomyces cerevisiae VMA1 in a precursor of a vacuolar H+-ATPase enzyme. | Обе группы открыли белок VMA1 дрожжей Saccharomyces cerevisiae, предшественник вакуолярной H+-АТФазы. |
| Her muscle weakness is the precursor to full paralysis. | Мышечная слабость - это предвестник полного паралича. |
| As you know, shutting down passenger communication is a possible precursor to hijacking. | Как вам известно, прекращение связи с пассажирами - возможный предвестник угона. |
| Precursor isn't causing all of her other symptoms. | Предвестник не вызывает все ее остальные симптомы. |
| What if it was a precursor movement along the leading edge of the plate boundary fault from Los Angeles all the way up to San Francisco. | А что, если это предвестник сдвига вдоль восточного края плиты разлома от Лос-Анджелеса до Сан-Франциско? |
| Note: The chart at the top of figure IX shows a depiction of the "loss-cone" precursor observed prior to the arrival of a coronal mass ejection at Earth on 9 September 1992. | Примечание: На диаграмме, расположенной вверху рисунка IX, отображен предвестник в виде "конуса потерь", который наблюдался перед тем, как выброс корональой массы достиг Земли 9 сентября 1992 года. |
| He stressed that clarifying the rules for the period beyond 2012 is an essential precursor to agreeing on further commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol. | Он подчеркнул, что уточнение правил на период после 2012 года является важной предпосылкой для достижения договоренности в отношении дальнейших обязательств для Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу. |
| The disparity for women with disabilities in primary and secondary education is a precursor to ongoing disadvantages; it creates a negative feedback loop that increases the risk of poverty and social isolation into adulthood. | Разрыв в области начального и среднего образования применительно к женщинам-инвалидам является предпосылкой для дальнейших помех; он создает цепь негативной обратной связи, которая повышает риск нищеты и социальной изоляции в зрелом возрасте. |
| The Government is redoubling its efforts, in conjunction with the National Council for Human Rights and non-governmental organizations, and we hope that increased awareness of these issues will prove a genuine precursor to an active and constructive process of political, economic and social reform. | Правительство удваивает свои усилия в сотрудничестве с Национальным советом по правам человека и неправительственными организациями, и мы надеемся, что рост осведомленности об этих вопросах станет реальной предпосылкой активного и конструктивного процесса политических, экономических и социальных реформ. |
| The Board considers that this holistic assessment is a necessary precursor for successful business transformation, and is also of the view that this lack of legacy management plans is an indicator of deficiencies in both ICT governance, and governance in the United Nations more generally. | Комиссия считает, что такая всесторонняя оценка является необходимой предпосылкой для успешного преобразования рабочих процессов, а также полагает, что такое отсутствие планов управления накопленными знаниями свидетельствует о проблемах на уровне как общего руководства в сфере ИКТ, так и на уровне руководства всей деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| This expected deliverable is a necessary precursor to a wide range of other IPBES activities, and in particular all assessments (potential activities 3 and 5, and all assessments promoted and facilitated through potential activity 4) | Этот ожидаемый результат является необходимой предпосылкой для широкого спектра других мероприятий МПБЭУ и, в частности, всех оценок (потенциальное мероприятие З и 5 и все оценки, обеспечиваемые через потенциальное мероприятие 4) |
| (c) The shipment of chemical precursor substances to clandestine laboratories; | с) поставок химических исходных веществ в подпольные лаборатории; |
| The Team has previously assessed how to target such precursor materials, but it appears that this is not feasible because of their wide availability and their importance to modern societies. | Группа ранее оценивала то, как можно действовать в отношении таких исходных материалов, но представляется, что это не осуществимо ввиду их широкого распространения и их важности для современного общества. |
| Real progress has also been made since 1990 within the framework of international cooperation in preventing the diversion for illicit purposes of precursor and other essential chemical products. | С 1990 года был также достигнут реальный прогресс в рамках международного сотрудничества по предотвращению утечки прекурсоров и других важных исходных химических веществ на незаконные цели. |
| This has led to tangible results: arrests and seizures involving large shipments of precursor substances are increasing, and drug traffickers are finding it more and more difficult to obtain the chemicals they require for the illicit manufacture of drugs. | Это приносит ощутимые результаты: количество арестов и конфискаций крупных партий химических исходных веществ увеличивается, и торговцы наркотиками испытывают все большие трудности с получением химических веществ, которые им требуются для незаконного производства наркотиков. |
| A reduction in peak ozone levels, which was in line with reductions in precursor emissions, had been observed. | Было отмечено снижение пиковых уровней озона, что было обусловлено сокращением выбросов исходных химических элементов. |
| The company also tried to purchase and merge with the Washburn Crosby Company (a precursor of General Mills), but the principals at Washburn prevented the takeover. | Предприятие также пыталось слиться с Washburn Crosby Company (предшественницей «Дженерал Миллз»), но её не устроили принципы объединения. |
| Furthermore, the disposal module of the Galileo system had not yet been implemented, and the field assets control system (which was a precursor to Galileo) was being used for processing asset disposals. | Кроме того, еще не был внедрен модуль списания имущества системы «Галилео», и для обработки данных об утилизации имущества использовалась система управления имуществом на местах (которая являлась предшественницей системы «Галилео»). |
| This was the precursor to the first Belarusian national political party Gromada, formed in 1903. | Она стала предшественницей первой белорусской национальной политической партии «Громада», сформированной в 1903 году. |
| In effect, this commission would have been the precursor to the 2003-2004 Convention for the Future of Europe, which, presided over by former French President Valéry Giscard d'Estaing drafted the constitutional treaty. | Эта комиссия была бы предшественницей Конвенции по вопросам будущего Европы 2003-2004 годов, разработавшей под председательством бывшего президента Франции Валери Жискар д'Эстена конституционный договор. |
| The precursor to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) was the Organization of Economic Cooperation (OEEC) which was established after World War II to coordinate European reconstruction plans and distribute aid stemming from the Marshall Plan to recipient European countries. | ЗЗ. Предшественницей Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) была Организация европейского экономического сотрудничества (ОЕЭС), которая была создана после второй мировой войны для координации планов восстановления Европы и распределения помощи, поступавшей европейским странам по линии "плана Маршалла". |
| Mr. Seweha Boles (Egypt), expressing support for continued cooperation, said that the mediation was a useful precursor to arbitration. | Г-н Севеха Болес (Египет), выражая поддержку продолжающемуся сотрудничеству, говорит, что посредничество является полезной предтечей арбитража. |
| The Swiss group Celtic Frost was another precursor to gothic metal, translating the influence they drew from gothic rock acts Bauhaus and Siouxsie and the Banshees into their own albums. | Швейцарская группа Celtic Frost была ещё одной предтечей готик-метала, воплощая в своих альбомах влияние, оказанное на них Bauhaus и Siouxsie & the Banshees. |
| El Greco is regarded as a precursor of both Expressionism and Cubism, while his personality and works were a source of inspiration for poets and writers such as Rainer Maria Rilke and Nikos Kazantzakis. | Эль Греко считается предтечей экспрессионизма и кубизма, а его личность и творчество послужили источником вдохновения поэтов и писателей, таких Райнер Мария Рильке и Никос Казандзакис. |
| Spiegel played the role of Scotty in Raimi's Within the Woods, which served as a precursor to The Evil Dead. | Шпигель сыграл роль Скотти в фильме Рэйми «В лесах», послужившим предтечей к «Зловещим мертвецам». |
| Early first-wave feminist Mary Wollstonecraft held proto-anarchist views and William Godwin is often considered a feminist anarchist precursor. | Ранняя феминистка Мэри Уолстонкрафт (Магу Wollstonecraft) обладала прото-анархистскими взглядами, а её мужа Уильяма Годвина часто считают выдающимся предтечей анархизма и анархо-феминизма. |
| Alberta became Canada's second province (after Saskatchewan) to adopt a Tommy Douglas-style program in 1950, a precursor to the modern medicare system. | Альберта стал второй провинцией Канады (после Саскачевана) принявшей программу в стиле Томми Дугласа в 1950 году, предшественницу современной системы медицинской помощи. |
| In 1980, the International Union for the Conservation of Natural Resources (IUCN) published the World Conservation Strategy, a precursor to the concept of sustainable development. | В 1980 году Международный союз охраны природы (МСОП) опубликовал Всемирную стратегию охраны окружающей среды, предшественницу концепции устойчивого развития. |
| Teller also made contributions to Thomas-Fermi theory, the precursor of density functional theory, a standard modern tool in the quantum mechanical treatment of complex molecules. | Теллер также сделал вклад в теорию Томаса - Ферми, предшественницу теории функционала плотности, которая является стандартным инструментом в объяснении сложных молекул с точки зрения квантовой механики. |
| Rata complained about the insensitivity of Labour's Māori policy and went on to form his own party, Mana Motuhake, a precursor to the Māori Party. | Мата Рата справедливо жаловался на нечувствительность политики лейбористов по отношению к маори и вышел из партии, создав собственную партию «Мана Моутахаки», предшественницу партии Маори. |
| Macedonian Greeks were actively involved in those early revolutionary movements; among the first was Grigorios Zalykis, a writer, who founded the Hellenoglosso Xenodocheio, a precursor of the Filiki Eteria. | Греки македоняне были активно вовлечены в те ранние революционные движения; в числе первых был Григориос Заликис, писатель, основавший Грекоязычную гостиницу, предшественницу Филики Этерии. |
| They should also address precursor gases, which might contribute to the formation of hazardous particles and gases. | Они также должны быть направлены на решение проблемы газов-прекурсоров, которые могут способствовать образованию опасных частиц и газов. |
| Special emphasis was placed on the fraction emitted by remote sources or formed from precursor gases in the atmosphere. | Особое внимание было уделено фракции твердых частиц, поступающих из отдаленных источников или образующихся из газов-прекурсоров в атмосфере. |
| Quantitative knowledge about sources, levels and trends of emissions of primary particles and precursor gases plays an important role in finding the best control strategy for reducing risks. | Количественная информация об источниках, уровнях и динамике выбросов первичных частиц и газов-прекурсоров играет важную роль в процессе поиска оптимальной стратегии снижения рисков. |
| Current policies to reduce PM emission and precursor gases should reduce population exposure, and its health effects, by about 50% in the next decade in EU member states. | Благодаря проводимой в настоящее время политике, направленной на сокращение выбросов ТЧ и газов-прекурсоров, воздействие на население и соответствующие последствия для его здоровья в государствах-членах ЕС должны уменьшиться в ближайшее десятилетие примерно на 50%. |
| Further identification and assessment of emission sources, sinks and the chemistry of greenhouse gases, particularly the carbon cycle and the role of precursor gases. | Дальнейшее выявление и оценка источников выбросов, поглотителей и химической природы парниковых газов, в частности углеродного цикла и роли газов-прекурсоров |
| The attempt to balance sovereign rights over natural resources and the duty to protect the environment is a precursor of the concept of sustainable development. | Попытка установить баланс между суверенными правами над природными ресурсами и обязанностью обеспечивать охрану окружающей среды является непременным предварительным условием реализации концепции устойчивого развития. |
| Disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants is a precursor to building a durable peace in Afghanistan and is contingent upon an effective national army and police force. | Разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов является предварительным условием установления прочного мира в Афганистане и зависит от наличия эффективной национальной армии и полиции. |
| That analysis is an essential precursor for the next step in the study, i.e. the identification and development of new shielding techniques. | Этот анализ является важнейшим предварительным условием для следующего шага в проведении исследования, а именно определение и разработка новых методов защиты. |
| Strengthening the scientific base of the Convention on desertification, land degradation and drought issues is an important precursor to the setting of impact targets. | Укрепление научной базы Конвенции по проблемам опустынивания, деградации земель и засухи является важным предварительным условием для определения целей воздействия. |
| Peacekeeping was an essential precursor of peacebuilding, and should seek to pave the way for peace processes, restoring the rule of law and using development to address the causes of conflict. | Миротворчество является необходимым предварительным условием миростроительства и должно быть направлено на то, чтобы проложить путь для мирных процессов, восстановления верховенства права и использования процесса развития для устранения причин конфликта. |