As a result, Japan is unable to recognize Taiwan as part of PRC sovereign territory. |
В результате этого Япония не имеет возможности признать Тайвань частью суверенной территории КНР. |
To be sure, the San Francisco Treaty per se is not legally binding for the PRC. |
Конечно, Сан-Францисский договор сам по себе не является для КНР юридически обязательным. |
Similarly, "opening" heralded the PRC's integration into the world community - especially the capitalist West. |
Точно также, под "открытостью" подразумевалась интеграция КНР в мировое сообщество, особенно капиталистический Запад. |
He opposed the 2004 referendum, which had been widely criticized by the U.S. and PRC. |
В 2004 году он выступил против референдума (об отношениях с КНР), который был широко раскритикован в США и КНР. |
The campaign does not intend to challenge the PRC's current seat in the Organization. |
Эта кампания не имеет своей целью оспорить нынешнее место КНР в этой Организации. |
The second defendant was incorporated in the PRC. |
Второй ответчик был зарегистрирован в КНР. |
After imposition of these anti-dumping duties, the imports for the same products originating in the neighbouring countries of PRC have been increased. |
После введения таких антидемпинговых пошлин увеличился импорт этих же товаров, происходящих из соседних с КНР стран. |
It's not a good time for stirring up the PRC. |
Это не хорошее время для активизации КНР. |
It forms part of the combined seventh and eighth reports of the People's Republic of China (PRC) under the Convention. |
Он представляет собой часть объединенных седьмого и восьмого докладов Китайской Народной Республики (КНР), подготовленных согласно Конвенции. |
The PRC entered a reservation to paragraph 1 of article 29 of the Convention which also applies to the HKSAR. |
КНР сделала оговорку к пункту 1 статьи 29 Конвенции, которая также применима к САРГ. |
The initial report of the HKSAR of the PRC under UNCRPD was submitted to the United Nations on 31 August 2010. |
Первоначальный доклад САРГ КНР по КПИ ООН был представлен Организации Объединенных Наций 31 августа 2010 года. |
Moreover, the red colour is identical to that used in the national PRC flag, chosen to signify the link re-established between post-colonial Hong Kong and China. |
Кроме того, красный цвет идентичен используемому в флаге КНР, что подчёркивает восстановленную связь между постколониальным Гонконгом и Китаем. |
As such, details on Li's life published in the PRC can be understood as part of the government's publicity campaign against Falun Gong. |
По сути, сведения о жизни Ли, опубликованные в КНР, могут быть истолкованы в рамках пропагандистской кампании правительства против Фалуньгун. |
The classification of ethnic groups follows the official classification of the PRC. |
Классификация этнических групп следует официальной классификации, принятой в КНР. |
Chen was formerly the executive deputy governor of the PRC's central bank, The People's Bank of China. |
Чэнь Юань ранее был исполнительным заместителем губернатора центрального банка КНР, Народного банка Китая. |
Upon his return, MacLehose attempted to allay investors' worries about the scheduled reversion, but reiterated that the PRC asserted its intention to regain sovereignty over Hong Kong. |
По возвращении, он попытался развеять опасения инвесторов относительно запланированного возврата, но подчеркнул, что КНР утвердили свои намерения вернуть суверенитет над Гонконгом. |
The growth of GDP in the PRC has been exceeding 7% for already 24 years. |
В КНР рост больше 7% уже 24 года. |
These concerns, regarding the status of property rights and contracts, were spurred by political uncertainty surrounding the scheduled reversion of the New Territories to the PRC. |
Эти опасения, по поводу статуса и прав собственности и контрактов, появились на фоне политической неопределенности вокруг запланированного возврата Новых Территорий КНР. |
The PNS was critical of the United States role in Indochina during the Vietnam War and supportive of establishing diplomatic relations with the PRC. |
Тихоокеанская служба новостей критиковала участие США в вьетнамской войне и выступала в поддержку дипломатических отношений с КНР. |
If the PRC is sincere in promoting peace between the two sides of the Taiwan Straits, it should resume dialogue through the established channels of negotiation. |
Если КНР искренне стремится добиться мира между двумя сторонами Тайваньского пролива, она должна возобновить диалог через существующие каналы переговоров. |
During the consular meetings with the PRC and the Republic of Korea, the Ministry of Foreign Affairs proposed to establish inter-governmental agreements on cooperating to combat human trafficking. |
На консульских совещаниях с КНР и Республикой Корея министерство иностранных дел предложило подписать межправительственное соглашение о сотрудничестве в области борьбы с торговлей людьми. |
It was the first mass demonstration at the Zhongnanhai compound in PRC history, and the largest protest in Beijing since 1989. |
По данным Итана Гутмана это была первая массовая демонстрация в Чжуннаньхай в истории КНР и самый большой протест в Пекине с 1989 года. |
The CPIFA would receive Japanese politicians from all parties, but the Japanese left-wing parties were more interested in the PRC's initiatives. |
КНИИД принимал бы японских политиков всех партий, но японские левые партии были более заинтересованны в инициативах КНР. |
In the early 1960s, during the open borders between the USSR and the PRC, three new waves of Uyghur settlers from troubled Xinjiang settled in Chilik. |
В начале 1960-х, в период открытых границ между СССР и КНР, в Чилике осело три новые волны уйгурских переселенцев из неспокойного Синьцзяна. |
Mischief Reef has been occupied and controlled by the PRC since 1995, and is also claimed by the Republic of China (Taiwan), the Philippines and Vietnam. |
Над архипелагом с 1974 года был установлен контроль КНР, но претензии на него предъявляют также Вьетнам и Китайская Республика (Тайвань). |