The initial report of the HKSAR of the PRC under UNCRPD was submitted to the United Nations on 31 August 2010. | Первоначальный доклад САРГ КНР по КПИ ООН был представлен Организации Объединенных Наций 31 августа 2010 года. |
In the early 1960s, during the open borders between the USSR and the PRC, three new waves of Uyghur settlers from troubled Xinjiang settled in Chilik. | В начале 1960-х, в период открытых границ между СССР и КНР, в Чилике осело три новые волны уйгурских переселенцев из неспокойного Синьцзяна. |
São Tomé and Príncipe declared independence from Portugal on 12 July 1975 and recognized the People's Republic of China (PRC) on the same day. | 12 июля 1975 года Сан Томе и Принсипи объявили о независимости от Португалии и в тот же день признали Китайскую Народную Республику (КНР). |
The Central Department of Social Affairs (CDSA) (Chinese: 中央社会部) was the intelligence & counter-intelligence organ of the Chinese Communist Party leadership prior to the founding of the PRC in 1949. | 中央 社会 部) - орган разведки и контрразведки КПК до момента создания КНР в 1949 году. |
Whenever the PRC national flag is flown together with the regional Hong Kong flag, the national flag must be flown at the centre, above the regional flag, or otherwise in a more prominent position than that of the regional flag. | При любом одновременном использовании флага Гонконга с флагом КНР последний должен развеваться по центру, над флагом Гонконга или же в более заметной позиции, чем у регионального флага. |
In December 1998 the Project Review Committee (PRC) was established as a subcommittee of the Senior Policy Committee. | В декабре 1998 года в качестве подкомитета Комитета старших должностных лиц по вопросам политики был учрежден Комитет по обзору проектов (КОП). |
Official requests for funding are centralized and channelled through the PRC and TCS. | Официальные запросы о финансировании в централизованном порядке направляются через КОП и СТС. |
The second important development at the UNCTAD level is the establishment and functioning of the interdivisional Project Review Committee (PRC). | Вторым крупным изменением на уровне ЮНКТАД является учреждение и работа межотдельского Комитета по обзору проектов (КОП). |
Both the PRC and the BOT/VFTC follow the activities and programmes closely through the periodical review of substantive reports of activities and expenditures. | И КОП, и СП/ДФТС тщательно контролируют осуществление мероприятий и программ посредством периодического рассмотрения докладов о ходе работы и о производимых расходах. |
the OHCHR Technical Cooperation Programme. Consequently, at the thirteenth session in June 2000 the Board decided no longer to discuss each and every project proposal presented to PRC. | Соответственно, на своей тринадцатой сессии в июне 2000 года Совет постановил более не обсуждать каждое представленное в КОП предложение. |
The African Union meetings took up the issue at the level of the Permanent Representatives' Committee (PRC), the Executive Council (ministerial), and the Assembly level (Heads of State and Government). | На совещаниях Африканского союза эта проблема рассматривалась на уровне Комитета постоянных представителей (КПП), Исполнительного совета (министрами) и на Ассамблее (главами государств и правительств). |
REQUESTS the Commission to draft and finalize the Terms of Reference for the review in consultation with the Permanent Representatives Committee (PRC), taking into account the views of PAP; | З. просит Комиссию разработать и окончательно согласовать круг ведения для этого обзора в консультации с Комитетом постоянных представителей (КПП), принимая при этом во внимание мнение ПАП; |
REQUESTS the Commission in collaboration with the PRC to submit the Plan to the next Ordinary Sessions of the Executive Council and Assembly in July 2009 for final adoption. | просит Комиссию, действуя в сотрудничестве с КПП, представить этот План на следующих очередных сессиях Исполнительного совета и Ассамблеи в июле 2009 года для его окончательного принятия. |
ADOPTS the new structure of the Secretariat of the ACHPR proposed by the PRC and CALLS UPON the relevant Departments of the African Union Commission (AUC) to ensure the implementation of this structure in accordance with the relevant AU Rules and Regulations; | утверждает новую структуру секретариата АКПЧН, предложенную КПП, и призывает соответствующие департаменты Комиссии Африканского союза (КАС) обеспечить внедрение этой структуры согласно соответствующим Правилам и положениям Африканского союза; |
COMMENDS the Commission for the work carried out and the quality of the Strategic Plan document and STRESSES the need for the Commission to work closely with the PRC in order to finalize this document; | выражает признательность Комиссии за проделанную работу и качество документа, содержащего Стратегический план, и подчеркивает необходимость того, чтобы Комиссия тесно взаимодействовала с КПП с целью окончательного согласования этого документа; |
PRC (party to the Agreement) | ПРК (партия, подписавшая соглашение) |
Sponsor: CRRID, Chandigarh; (b) The Prevalence of Non-Institutional Deliveries in Rural Punjab: Why Women Persist with Home Deliveries? Sponsor: PRC, CRRID, Chandigarh; (c) Evolution of the Functioning of Urban Family Welfare Centres/Health Posts in Punjab. | Спонсор: ИЦСПР, Чандигарх; Ь) количество случаев родов без врачебного вмешательства: «Почему женщины предпочитают рожать на дому?» Спонсор: ПРК, ИЦСПР, Чандигарх; с) динамика развития центров благосостояния городских семей/медицинских пунктов в Пенджабе. |
MESAN MESAN/B MLPC MNR MSCA PARELI PCD PLD PRC | МЕСАН/Б МЛПК МНР МСКА ПАРЕЛИ ПКД ПЛД ПРК ПСД РДК |
Subsequently the premises WFP and PRC shared in common were sprayed with bullets. | Впоследствии помещения, совместно занимаемые МПП и ПКК, были обстреляны из автомата. |
(c) On 7 July 1995, in Kampong Thom, in a matter having to do with rice distribution, an officer of WFP was also threatened with murder by an officer of the Provincial Red Cross (PRC). | с) 7 июля 1995 года в Кампонгтяме во время раздачи риса сотрудник Провинциального Красного Креста (ПКК) угрожал убить сотрудника МПП. |
The PRC officer was ordered transferred to another town by PRC. | По распоряжению ПКК этот сотрудник ПКК был переведен в другой город. |