A number of Governments have raised issues about the treatment of countermeasures in Part Two of the draft articles (articles 47-50), doubting the wisdom of retaining those articles and the practicality of the dispute settlement provisions. |
Ряд правительств поднял вопросы относительно режима контрмер в части второй проекта статей (статьи 47-50), ставя под сомнение целесообразность сохранения данных статей и особенно положений об урегулировании споров. |
As for peaceful nuclear explosions (PNE), the rationale repeatedly cited is not persuasive because the practicality of its application for peaceful purposes is doubtful and we see no need for such technology. |
Что же касается мирных ядерных взрывов, то неоднократно приводившаяся мотивировка звучит неубедительно, ибо вызывает сомнения практическая целесообразность применения мирных ядерных взрывов, да мы и не усматриваем необходимости в такой технологии. |
Mr. Tuliameni Kalomoh, Assistant Secretary-General addressed current issues related to "Institutional approach to the United Nations Role in settlement of crises and conflict and post conflict peacebuilding in Africa: The practicality of the Peacebuilding Commission for the future of Africa". |
г-н Тульямени Каломох, помощник Генерального секретаря - по теме «Институциональный подход к роли Организации Объединенных Наций в деле урегулирования кризисов и конфликтов и постконфликтного миростроительства в Африке: практическая целесообразность создания Комиссии по миростроительству для будущего Африки». |
Its practicality is also questionable in view of the financial and other challenges that the African Union Mission in the Sudan is grappling with in that country. |
Целесообразность подобных мер также представляется сомнительной из-за финансовых и иных трудностей, с которыми сталкивается Миссия Африканского союза в Судане. В-четвертых, недавний призыв некоторых сил к избирательной отмене эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия является несбалансированным и чреват возникновением потенциально опасных ситуаций. |
Nevertheless, while some agencies questioned its viability and practicality, several organizations noted that this possibility had been discussed at the senior level, with positive results, and that they were moving towards implementation. |
И хотя некоторые учреждения поставили под сомнение практическую целесообразность выполнения данной рекомендации, ряд организаций отметили, что такая возможность обсуждается на высоком уровне с позитивными результатами, и дело продвигается к внедрению подобного подхода. |