This made portability difficult and kept most painting activities confined to the studio. |
Это делало переносимость трудной и оставляла большинство живописных работ в студии. |
A Java implementation provides ease of portability, and integration of virtual machine and application resources such as objects, threads, and operating-system interfaces. |
Использование Java повышает переносимость и делает более прозрачной интеграцию виртуальной машины и таких ресурсов приложений, как объекты, потоки и интерфейсы операционных систем. |
When determining an asset's vulnerability, its cost, portability, exchangeability and perceived risk of loss or improper use should be considered. |
При определении степени уязвимости актива должны приниматься во внимание его стоимость, переносимость, заменяемость и предполагаемая вероятность пропажи или неправомерного использования. |
Significant portability, stability and internal structure improvements, including full 26/32-bit neutrality, have laid the foundations for the company's future releases, all of which will be based on version 6. |
Значительная переносимость, стабильность и улучшения внутренней структуры, включая полную 26/32-битную нейтральность, легли в основу будущих релизов компании, все из которых основываются на версии 6. |
It increases code complexity and decreases portability of the code by requiring hardware specific code to be interleaved throughout application code. |
Это увеличивает сложность кода и снижает его переносимость, так как участки кода, требуемые для каждого из процессоров, будут чередоваться на протяжении всей программы. |
Apart from its size, bulk, and its reliance on a mains power supply that limits its portability, it is not waterproof or water-resistant, and it overheats when used for more than 25 minutes. |
Помимо его размера, объёма и его зависимости от сетевого питания, который ограничивает его переносимость, он не является водонепроницаемым или водостойким и перегревается при использовании более 25 минут и имеет всего две скорости. |
The portability of numbers in that sector resembles the portability of reservation numbers in air transport. |
Переносимость номеров в этом секторе похожа на переносимость номеров бронирования в секторе авиатранспортных услуг. |
The implementation of these guidelines will increase the portability and reuse of software. |
Применение этих руководящих положений повысит переносимость и расширит возможности многократного использования ПО. |
Consumer protection regulations address e.g. answering and resolving consumer complaints; offering fair billing/payment options; number portability, quality of service and universal service; installation or repair time; or service cancellation conditions. |
Регулирование по вопросам защиты интересов потребителей охватывает такие аспекты, как направление ответов на жалобы потребителей и урегулирование таких жалоб; обеспечение приемлемых вариантов выставления счетов и осуществления платежей; переносимость номера, качество услуг и всеобщее обслуживание; продолжительность установки или ремонта; условия отказа от обслуживания. |
The XML exchange format which determines portability of IEC 61499 compliant applications is defined within part 2 and is completed by the compliance profile, for example by declaring the supported file name extensions for exchange of software library elements. |
XML формат для передачи данных, обеспечивающий переносимость IEC 61499 совместимых программ, определен во второй части стандарта и дополнен в профиле соответствия, где, например, определены поддерживаемые файловые расширения для обмена библиотеками программных модулей. |
The strengths are small source code, good graphic interface and good portability. |
Наиболее явные преимущества - маленький исходный код, продуманный графический интерфейс и хорошая переносимость на другие платформы. |