Mr. Kowalski then reminded the audience of the serious problem posed by soil and aquifer contamination in almost all countries, in particular the CITs of Eastern Europe because of their past polluting activities. |
Г-н Ковальский затем напомнил участникам о том, что загрязнение грунтов и подземных вод представляет собой серьезную проблему почти во всех странах, и в частности в странах с переходной экономикой Восточной Европы в связи с загрязняющей деятельностью, осуществлявшейся в них в предыдущий период. |
One country's pollution can become another country's environmental and human rights problem, particularly where the polluting media, like air and water, are capable of easily crossing boundaries. |
Загрязнение в одной стране может стать экологической и правозащитной проблемой в другой стране, тем более, что загрязняющие среды, такие как воздух или вода, могут беспрепятственно перемещаться через границы. |
In Burkina Faso, UNEP assisted in drafting implementation texts on forest code; legal texts on classified installations and taxes relating to polluting activities and a report on the role and attributions of the committee of the Commission on Sustainable Development in charge of environmental legislation. |
В Буркина-Фасо ЮНЕП оказала помощь в составлении текстов по выполнению лесного кодекса; юридических текстов по секретным объектам и налогам в связи с вызывающей загрязнение деятельностью и доклада о роли и полномочиях комитета по вопросам природоохранного законодательства при Комиссии по устойчивому развитию. |
Well designed and enforced I/M programmes help to identify heavily polluting vehicles so that they can be repaired. |
Хорошо организованные и контролируемые программы ТО/РТО помогают идентифицировать автотранспортные средства, вызывающие значительное загрязнение окружающей среды, с целью их последующего ремонта. |
Acetylene-based VCM production is energy intensive and it is highly polluting, including mercury that is released along with reaction gases. |
Ацетиленовый процесс производства ПВХ отличается высокой энергоемкостью и вызывает сильное загрязнение окружающей среды, в том числе ртутью, которая высвобождается вместе с химически активными газами. |
An estimated 30-50 per cent of solid wastes generated within cities is left uncollected and 90 per cent of the sewage that is collected is discharged without treatment, thereby polluting the area's water and soil. |
Приблизительно 30-50 процентов твердых отходов, образующихся в городах, не подвергаются утилизации, а 90 процентов собираемых сточных вод сбрасываются без обработки, в результате чего происходит загрязнение имеющихся в районе водных и земельных ресурсов. |
This is so no matter how extensive the effects of the polluting or disturbing activity are. |
И здесь не имеет значения тот факт, насколько серьезными являются последствия деятельности, вызывающей загрязнение окружающей среды или оказывающей на нее вредное воздействие. |
Consider, as appropriate, the phasing out and environmentally sound scrapping of old and highly polluting ships in use. |
Рассмотреть, в случае необходимости, вопрос о поэтапном списании и экологически приемлемой разборке старых, находящихся в эксплуатации судов, которые вызывают сильное загрязнение окружающей среды, на слом. |
(b) A textile plant in India stopped using highly polluting sodium sulphide in the dyeing process and substituted hydrol, which was a waste stream from the maize starch industry. |
Ь) текстильное предприятие в Индии, отказавшись от технологии окраски тканей, основанной на использовании сульфида натрия, создающего значительное загрязнение, перешло на гидроль - отходы производства кукурузного крахмала. |
Such contamination occurs via direct discharges and runoff, through leaching, including from landfills, as the result of spills and catastrophic events, such as hurricanes, earthquakes, and floods, and in the absence of legislative controls/effective enforcement for polluting activities. |
Такое загрязнение имеет место в результате прямого сброса отходов и сточных вод, выщелачивания, в том числе на свалках, случайных утечек и стихийных бедствий, а также при отсутствии законодательных ограничений или их эффективного применения в отношении загрязняющей деятельности. |