| FYI, Ivar Oil is the company on trial for polluting the L.A. river. | Знаешь, компания Айвар Ойл - под следствием за загрязнение реки в Лос-Анжелесе. |
| The company is also held responsible for environmental damage ranging from devastating a protected forest, to polluting a river, to damaging bridges and roads that local people use to transport their products to market. | Компания также несет ответственность за ущерб, нанесенный окружающей среде, включая истребление заповедного леса, загрязнение реки и повреждение мостов и дорог, используемых местными жителями для перевозки своей продукции на рынок. |
| I mean poaching, polluting, etcetera. | Браконьерство, загрязнение среды и т.д. |
| (b) Establish systems of accountability for those responsible for polluting or depleting the environment and its natural resources and biodiversity; | Ь) создать системы отчетности для тех, кто несет ответственность за загрязнение окружающей среды или истощение природных ресурсов и биологического разнообразия; |
| From a microeconomic standpoint, the PPP provides a concrete incentive for operators to reduce pollution, insofar as they are made to realize that the costs related to pollution they must bear are greater that the benefits they derive from the polluting activity. | С микроэкономической точки зрения, ПЗП представляет собой конкретный стимул для операторов по снижению загрязнения, в той мере, в какой им дают понять, что они обязаны нести в связи с загрязнением более значительные расходы, чем выгоды от деятельности, вызывающей загрязнение. |
| A programme has been undertaken to install equipment to collect polluting discharges from ships in maritime ports. | Осуществляется программа установки оборудования для сбора в морских портах сточных вод с судов, загрязняющих окружающую среду. |
| Representatives of major groups highlighted the following issues, among others: ecosystem destruction that increased poverty; economic instability; insecure livelihoods; and growth strategies in least developed countries that were based on polluting industries. | Представители основных групп, в частности, указали на следующие проблемы: разрушение экосистем, приводящее к увеличению масштабов нищеты; экономическая нестабильность; нестабильность средств к существованию; и стратегии роста в наименее развитых странах, которые основываются на загрязняющих окружающую среду отраслях промышленности. |
| Establishment, at the European level, of a harmonized system of mandatory technical control and maintenance of vehicles, encouraging in particular the renewal of the vehicle fleet (preventing the transfer of old and polluting vehicles from one country to another). | Создание на европейском уровне гармонизированной системы обязательного технического контроля и обслуживания транспортных средств, способствующей, в числе прочего, обновлению транспортного парка (в частности, исключению поступления старых и загрязняющих окружающую среду транспортных средств из одного государства в другое). |
| Information available to the Special Rapporteur also reveals another dimension of the toxic waste trade: the transfer of polluting industries, industrial activities and/or technologies which generate hazardous wastes, rather than the transfer of waste itself. | Информация, имеющаяся в распоряжении Специального докладчика, также обнаруживает другой аспект торовли токсичными отходами: перемещение загрязняющих окружающую среду отраслей, промышленных процессов и/или технологий, которые вырабатывают опасные отходы, а не перемещение самих отходов. |
| In particular, market and regulatory frameworks at global and national level require urgent modification to benefit environmentally friendly micro-power, rather than old-fashioned, centralized and polluting macropower producers; | В частности, рыночные и нормативные рамки на глобальном и национальном уровнях должны быть срочно изменены с целью более широкого применения экологичных микроэнергетических установок вместо устаревших централизованных и загрязняющих окружающую среду макропроизводителей энергии; |
| Winter, in the autumn and early spring this ground flows down on road a part, polluting and so not pure city. | Зимою, осенью и ранней весною эта земля стекает на проезжую часть, загрязняя и так не чистый город. |
| One such issue is DNS cache poisoning, in which data is distributed to caching resolvers under the pretense of being an authoritative origin server, thereby polluting the data store with potentially false information and long expiration times (time-to-live). | Одной из таких проблем является отравление кэша DNS, в котором данные распространяются на кэширующие преобразователи под предлогом того, что они являются авторитетным сервером происхождения, тем самым загрязняя хранилище данных потенциально ложной информацией и длительными сроками действия (время жизни). |
| By massively polluting the drinking water sources, but, of course, such a venture demands a lot, a whole lot of money. | Повсеместно загрязняя источники питьевой воды. Но, конечно, на такое предприятие нужно очень много денег. |
| Hundreds of millions of households in the world continue to use wood-burning stoves, thus driving deforestation and at the same time polluting the environment and causing serious bronchiopulmonary and nutritional problems among children. | Сотни миллионов семей в мире продолжают использовать дровяные печи, тем самым усугубляя обезлесение и в то же время загрязняя окружающую среду, а также вызывая у детей серьезные заболевания бронхов и легких и проблемы в области питания. |
| Drink safer and better water, and trust in what you drink, without polluting. | Пейте более надежную и более вкусную воду, доверяй всему, что пьете, не загрязняя окружающей среды. |
| The objective of the PRTR Protocol is to make information on polluting emission accessible. | Цель Протокола о РВПЗ заключается в обеспечении доступа к информации о выбросах загрязнителей. |
| Under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (Air Convention), Parties have an obligation to report annually on their emissions of polluting substances under the European Monitoring and Evaluation Programme (EMEP) established under the Convention. | В соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния (Конвенция по воздуху) Стороны обязаны ежегодно представлять доклады о своих выбросах в рамках Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП), учрежденной в рамках Конвенции. |
| A national registry of releases and transfers had been developed covering 50 polluting activities and 131 substances. | Был разработан национальный регистр выбросов и переноса загрязнителей, который охватывает 50 загрязняющих видов деятельности и 131 вещество. |
| In China, licences for the discharge of pollution and the closing down of highly polluting industries using obsolete technologies have been used to reduce industrial pollution. | В Китае для сокращения загрязнения окружающей среды промышленными отходами использовались такие меры, как лицензирование выбросов загрязняющих веществ и закрытие промышленных предприятий - крупных загрязнителей, использующих устаревшие технологии. |
| The database typically contains information on releases and transfers of polluting substances, reported annually by individual facilities. | РВПЗ представляет собой экологический каталог или базу данных, содержащую информацию о выбросах потециально опасных загрязнителей в воздух, водоемы, почву и их переносе через отходы. |
| We are both using old technologies that are dirty and polluting... more flooding and more drought and stronger storms is going up, and global warming is implicated in the pattern. | Обе страны используют устаревшие технологии, загрязняющие окружающую среду... больше наводнений и больше засухи, и сильнее дождь, и глобальное потепление вовлечено в эти процессы. |
| To be sure, coal and oil companies would suffer, and big polluting countries - like the US - would obviously pay a higher price than those with a less profligate lifestyle. | Без сомнения, пострадают компании, добывающие уголь и нефть, и крупные страны, загрязняющие окружающую среду, такие как США, вероятнее всего будут платить более высокую цену, чем страны, ведущие менее расточительный образ жизнь. |
| We are both using old technologies that are dirty and polluting. | Обе страны используют устаревшие технологии, загрязняющие окружающую среду. |
| Whether they flow into tomorrow's economy that is emerging today or head into the polluting technologies of the past will in large part depend on the decisions you as ministers and representatives of your Governments take over the coming days, months and years. | Будут ли они направлены в экономику завтрашнего дня, которая создается сегодня, или будут вложены в загрязняющие окружающую среду технологии вчерашнего дня, в значительной мере зависит от решений, которые вы как министры и представители своих правительств примете в предстоящие дни, месяцы и годы. |
| Providing financial assistance on softer terms to small enterprises to phase out polluting machinery and chemicals, and invest in more efficient and non-polluting technology or production processes should also be considered as a policy option. | Необходимо также принять политику, предусматривающую оказание малым предприятиям финансовой помощи на более благоприятных условиях, с тем чтобы они постепенно прекращали использование оборудования и химикатов, загрязняющих окружающую среду, и инвестировали средства в более эффективные технологии и производственные процессы, не загрязняющие окружающую среду. |
| Storage of manure and municipal waste near wells is polluting the drinking water. | Хранение навоза и муниципальных отходов рядом с колодцами загрязняет питьевую воду. |
| All right, Roger, I'm off to the Hall of Records, see if I can sniff out who's polluting the water. | Хорошо, Роджер, я поехал в архив, попробую разнюхать, кто загрязняет воду. |
| I believe in this system, and if someone's polluting it, it's our job to set things right. | Я верю в эту систему, и если кто-то загрязняет ее то это наша работа, снова заставить ее работать |
| It concludes that humanity is polluting and using up vital renewable resources - fresh water, urban air, forests and soils - faster than they can regenerate themselves. | В нем делается вывод о том, что темпы, которыми человечество загрязняет и истощает жизненно важные возобновляемые ресурсы - пресную воду, воздух городов, леса и почву - выше, чем возможности регенерации этих ресурсов. |
| However, cities required an increasing share of the world's natural resources, and unsustainable urban practices were polluting the environment and threatening biodiversity. | При этом города отвлекают для себя все больше и больше мировых природных ресурсов, а применение в городах неустойчивых производств загрязняет окружающую среду и создает угрозу биологическому разнообразию на планете. |
| The countries of South-Eastern Europe and Eastern Europe, Caucasus and Central Asia suffer from severe economic and environmental problems caused by their inefficient and polluting energy systems. | Страны Юго-Восточной Европы и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии сталкиваются с серьезными экономическими и экологическими проблемами, обусловленными неэффективностью их энергосистем, которые загрязняют окружающую среду. |
| Finally, the industries which benefit from a high level of protection tend to be more resource-intensive, and thus more polluting than private enterprises would be. | И наконец, предприятия, пользующиеся большим уровнем защиты, как правило, являются более ресурсоемкими, поэтому больше, чем частные предприятия, загрязняют окружающую среду. |
| Antibiotics have been polluting the environment since their introduction through human waste (medication, farming), animals, and the pharmaceutical industry. | Антибиотики загрязняют окружающую среду с момента их введения через отходы жизнедеятельности человека (лекарства, сельское хозяйство), животных и фармацевтической промышленности. |
| Transnational corporations are the major actors and are, unfortunately, depleting natural resources and polluting the environment in the process of globalization and liberalization. | Транснациональные корпорации являются основными действующими лицами и, к сожалению, истощают природные ресурсы и загрязняют окружающую среду в процессе глобализации и либерализации. |
| While LDCs are the least polluting countries globally, the policies and programmes will pay particular attention, where appropriate, to green industries and green and renewable technologies as promising sectors for economic renewal and modernization. | Хотя НРС лишь незначительно загрязняют окружающую среду по сравнению с осталь-ными странами мира, при разработке соот-ветствующих стратегий и программ особое внимание, в случае необходимости, будет уделяться развитию экологически чистого промышленного производства и технологий и использованию возобновляемых источников энергии как перспективным направлениям экономического развития и модернизации. |
| Other experts pointed out that mining had the image of being a polluting industry and that must be rectified. | Другие эксперты указали, что горный промысел имеет реноме загрязняющей окружающую среду отрасли, и это мнение необходимо изменить. |
| In some countries, these concepts are explicitly stated in environmental legislation, whereas others stipulate their use in the permits and licences for undertaking potentially polluting activities. | В ряде стран эти концепции четко закреплены в природоохранном законодательстве, в то время как в других странах их использование оговорено в разрешениях и лицензиях на осуществление деятельности, потенциально загрязняющей окружающую среду. |
| Our planet is rapidly becoming more crowded, consuming, polluting and connected. | Наша планета быстро становится все более населенной, более потребляющей, более загрязняющей окружающую среду и более взаимосвязанной. |
| Poverty can be a barrier to mitigating air pollution since it compels people to engage in polluting activities to generate income, such as open-air burning of automobile tires to retrieve recyclable metals. | Одним из препятствий для уменьшения загрязнения воздуха может быть нищета, поскольку людям приходится для получения дохода заниматься деятельностью, загрязняющей окружающую среду, как, например, сжигание под открытым небом автомобильных покрышек для извлечения металла, который можно сдать в утиль. |
| Companies that engage in activities that emit or transfer polluting substances like mercury may, on their own initiative or in partnership with others, voluntarily make information about their polluting activities publicly available. | Компании, осуществляющие деятельность, в рамках которой происходит выброс или перенос загрязняющих веществ, подобных ртути, могут по собственной инициативе или вместе с другими компаниями на добровольной основе опубликовывать информацию о своей загрязняющей окружающую среду деятельности. |
| Riverine tailings disposal has been criticized as destroying ecosystems and polluting water sources. | Захоронение отходов в виде прибрежных «хвостов» подвергается критике как разрушающее экосистемы и загрязняющее водные источники. |
| It was a particularly important question because Guyana was a gold-exporting country and gold-mining was known to be highly polluting of water. | Этот вопрос имеет особенно большое значение, поскольку Гайана является страной-экспортером золота, а золотодобыча известна как производство, сильно загрязняющее водные ресурсы. |
| Anyone who endangers human life by polluting or poisoning public drinking water or items intended for public consumption shall be sentenced to 18 months' to five years' imprisonment. | Любое лицо, загрязняющее или отравляющее питьевую воду или продукты питания, предназначенные для общественного потребления, создает опасность для здоровья людей, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от восемнадцати месяцев до пяти лет. |
| This is stagnant water mixed with potentially polluting liquids, which has drained to the lowest inner part of a ship's hull. | Это - стоячие воды, смешанные с жидкостями, являющимися потенциальными загрязнителями, которые стекают в самую нижнюю внутреннюю часть судна. |
| In deposit-refund systems a surcharge is levied on the price of potentially polluting products. | Система возмещения залоговой стоимости предусматривает наценку при продаже товаров, являющихся потенциальными загрязнителями. |
| Untreated sewage and faecal sludge from overflowing pits are highly polluting and unsustainable. | Неочищенные сточные воды и накопление фекальных масс в выгребных ямах являются сильными и неприемлемыми загрязнителями окружающей среды. |
| This will be done with the active involvement of pollution control authorities, the national authorities responsible for setting technical regulations for industries, interested large polluting enterprises, and relevant business and industry associations. | Это будет делаться при активном участии органов по борьбе с загрязнением, национальных органов, отвечающих за установление технических норм для промышленных предприятий, заинтересованных предприятий, являющихся крупными загрязнителями, и соответствующих предпринимательских и промышленных ассоциаций. |
| The conference managed to salvage the multilateral process of combating climate change with an agreement that once again places the efforts of the most polluting countries to reduce greenhouse gas emissions under the umbrella of the United Nations. | На Конференции удалось спасти многосторонний процесс борьбы с изменением климата благодаря достижению соглашения, которым подтверждается необходимость того, чтобы предпринимаемые странами, являющимися наиболее крупными загрязнителями окружающей среды, усилия по сокращению выбросов парниковых газов осуществлялись под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| In particular, there won't be any polluting industries in the industrial park. | В частности, на территории индустриального парка не будет грязных производств. |
| In general, however, there is little evidence that shifts in production from developed to developing countries have been accompanied by more polluting production practices. | Однако, в целом, нет достаточных подтверждений того, что перемещение производственных мощностей из развитых в развивающиеся страны сопровождается распространением более грязных производств. |
| OECD and CEE industrialized countries offer a number of positive experiences with using policy incentives to involve private enterprises, specifically polluting industries, in improving environmental performance including clean-up of environmental legacies as part of privatization. | Промышленно развитые страны ОЭСР и ЦВЕ накопили немало успешных примеров использования мер нормативного стимулирования для привлечения частных предприятий, особенно в «грязных» отраслях, к работе по улучшению экологических показателей, и в том числе к экологической очистке загрязненных в прошлые периоды территорий в ходе процесса приватизации. |
| Women, children and the young are often among the poorest and therefore likely to work in polluting industries and scavenge dumps of waste for reusable materials. | Женщины, дети и молодежь часто составляют беднейшие слои населения и поэтому имеют большую вероятность быть задействованы на грязных производствах и промышлять поиском рециркулируемых материалов на свалках отходов. |
| The Special Rapporteur notes that, apart from direct transfers of waste and dangerous products, there appears to have been an increase in indirect transfers through the relocation of polluting industries, industrial activities and/or technologies which generate hazardous wastes from OECD to non-OECD countries. | Специальный докладчик отмечает, что помимо прямой передачи отходов и опасных продуктов, как представляется, в последнее время происходит рост опосредованной передачи в форме перемещения грязных производств, промышленных предприятий и/или технологий, порождающих опасные отходы, из стран ОЭСР в страны, не являющиеся членами ОЭСР. |