Английский - русский
Перевод слова Polluting

Перевод polluting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загрязнение (примеров 60)
A fishery is seeking court action against a local chemical factory for polluting the water. Владелица озера, мисс Ип, подаёт иск против местной химической фабрики за загрязнение воды в озере.
Exceptionally, the main annex I activity can be identified by national experts or competent authorities as the most polluting activity of a facility. В исключительных случаях национальные эксперты или компетентные органы могут определить в качестве основного вида деятельности, предусмотренного в приложении I, тот вид деятельности, который создает наибольшее загрязнение из всех видов деятельности объекта.
After all, companies didn't stop polluting groundwater as a matter of course, just because executives woke up one day and decided it was the right thing to do. В конце концов, компании не прекратили загрязнение грунтовых вод, или использование детского труда что управленцы в один прекрасный день решили, что неплохо было бы это сделать.
We call for an immediate halt to all polluting activities on indigenous lands and territories and the adoption of mechanisms to contain and monitor existing pollution and its effects on the environment, including the oceans and human health. Мы призываем незамедлительно прекратить все виды деятельности, в результате которых происходит загрязнение земель и территорий коренных народов, и создать механизмы по ограничению и мониторингу загрязнения, происходящего в настоящее время, и его воздействия на окружающую среду, включая океаны и здоровье человека.
Acetylene-based VCM production is energy intensive and it is highly polluting, including mercury that is released along with reaction gases. Ацетиленовый процесс производства ПВХ отличается высокой энергоемкостью и вызывает сильное загрязнение окружающей среды, в том числе ртутью, которая высвобождается вместе с химически активными газами.
Больше примеров...
Загрязняющих окружающую среду (примеров 35)
The regulatory and economic instruments are designed or implemented in such a way that they do not shut down polluting facilities. Регламентирующие и экономические инструменты разрабатываются или применяются таким образом, что они не обеспечивают закрытия предприятий, загрязняющих окружающую среду.
In particular, market and regulatory frameworks at global and national level require urgent modification to benefit environmentally friendly micro-power, rather than old-fashioned, centralized and polluting macropower producers; В частности, рыночные и нормативные рамки на глобальном и национальном уровнях должны быть срочно изменены с целью более широкого применения экологичных микроэнергетических установок вместо устаревших централизованных и загрязняющих окружающую среду макропроизводителей энергии;
Nor are many countries willing to sacrifice employment and other social benefits associated with the closure of heavily polluting industry. Многим странам нелегко также пойти на закрытие сильно загрязняющих окружающую среду предприятий, поскольку они не хотят лишать людей работы и других социальных благ.
An example of this is the extreme poverty and marginalization which affect certain indigenous populations driven from their natural habitat by the environmental deterioration caused by the installation of polluting industry. В качестве примера можно упомянуть о крайней нищете и маргинализации, последствия которых испытывают некоторые коренные народы, вынужденные покинуть свою естественную среду проживания по причине ухудшения состояния окружающей среды, обусловленного размещением промышленных объектов, загрязняющих окружающую среду.
In Italy and the United Kingdom, growth in relatively polluting activities, such as mining and chemical production, was slightly higher than overall growth in the manufacturing industry. В Италии и Великобритании темпы роста в сравнительно сильно загрязняющих окружающую среду отраслях, таких, как горнодобывающая и химическая промышленность, были несколько выше по сравнению с общим показателем для обрабатывающей промышленности.
Больше примеров...
Загрязняя (примеров 15)
Industrial wastes are discharged into rivers, the soil and the air, polluting the environment and jeopardizing social well-being. Промышленные отходы попадают в реки, почву и воздушный бассейн, загрязняя окружающую среду и подрывая социальное благополучие.
One such issue is DNS cache poisoning, in which data is distributed to caching resolvers under the pretense of being an authoritative origin server, thereby polluting the data store with potentially false information and long expiration times (time-to-live). Одной из таких проблем является отравление кэша DNS, в котором данные распространяются на кэширующие преобразователи под предлогом того, что они являются авторитетным сервером происхождения, тем самым загрязняя хранилище данных потенциально ложной информацией и длительными сроками действия (время жизни).
The final discharge from these networks is to the open field, polluting farmlands and contributing to a number of health hazards. Сточные воды из этих систем сливаются в открытом поле, загрязняя сельскохозяйственные угодья и вызывая целый ряд болезней, угрожающих здоровью человека.
By massively polluting the drinking water sources, but, of course, such a venture demands a lot, a whole lot of money. Повсеместно загрязняя источники питьевой воды. Но, конечно, на такое предприятие нужно очень много денег.
We will get where we're going faster and society will recapture vast amounts of lost productivity now spent sitting in traffic basically polluting. Они сделают возможным новые подходы в проектировании городов, работе и образе жизни. МЫ быстрее достигнем целей и общество вернёт огромное количество потерянной продуктивности, которую мы тратим сейчас, сидя в пробках загрязняя воздух.
Больше примеров...
Загрязнителей (примеров 29)
Education/training must include evaluating different alternatives e.g. efficiency in the use of material and energy, in recycling material and in reducing emissions from polluting substances, taking into account at the same time social, economic and ecological factors. Профессиональное образование/подготовка должны включать оценку различных альтернатив, например эффективность использования материалов и энергии, утилизацию материалов и сокращение выбросов загрязнителей, учитывая в то же время экономические и экологические факторы.
This is mainly due to the difficulty of measuring or estimating pollution by non-point sources, which depends on such factors as the pathway of the pollution, the type(s) of polluting substances, vegetation growth and hydro-meteorological conditions. Это было обусловлено прежде всего трудностью измерения или оценки загрязнения из неточечных источников, которое зависит от таких факторов, как канал загрязнения, вид(ы) загрязнителей, наличие растительности и гидрометеорологические условия.
The studies concluded that the physico-chemical results of the percolates showed a kinetic pattern for potentially polluting substances, independently of the type of granulates used in either in-situ or in-lab tests. По итогам исследований установлено, что физико-химические свойства просачивающихся веществ демонстрируют кинетический характер потенциальных загрязнителей, независимо от типа гранулята, используемого на месте проведения работ или в лабораторных испытаниях.
Among the most polluting industries to highlight some that fit in your production cycle to provide environmental persistent pollutants, toxic or radiative. Среди наиболее загрязняющих производств бы остановиться на некоторых, которые вписываются в ваш производственный цикл для обеспечения экологической стойких загрязнителей, токсичных или радиационное.
In China, licences for the discharge of pollution and the closing down of highly polluting industries using obsolete technologies have been used to reduce industrial pollution. В Китае для сокращения загрязнения окружающей среды промышленными отходами использовались такие меры, как лицензирование выбросов загрязняющих веществ и закрытие промышленных предприятий - крупных загрязнителей, использующих устаревшие технологии.
Больше примеров...
Загрязняющие окружающую среду (примеров 15)
He said that partnerships should promote clean technologies rather than obsolete and polluting ones. Он заявил, что партнерства должны стимулировать применение чистых технологий, а не устаревшие и загрязняющие окружающую среду методы.
The long-term nature of capital equipment turnover in industry, particularly in the power sector and heavy industry, "locks in" polluting infrastructure and equipment for decades. Из-за того что в промышленности, особенно в энергетическом секторе и в тяжелой промышленности, оборот основного оборудования занимает длительное время, загрязняющие окружающую среду инфраструктуры и машинный парк сохраняются на протяжении десятилетий.
It levied an 80 per cent tax on polluting vehicles, compared to a 10 per cent rate for electric cars. Он облагает 80- процентным налогом загрязняющие окружающую среду транспортные средства по сравнению с 10-процентной ставкой налога для электрических автомобилей.
For example, sustainable agricultural systems tend to be more labour intensive, as this input replaces often-toxic or polluting chemical inputs. К примеру, устойчивые системы в сельском хозяйстве, как правило, более трудоемки, поскольку именно труд заменяет в них нередко токсичные или загрязняющие окружающую среду химические вещества.
Whether they flow into tomorrow's economy that is emerging today or head into the polluting technologies of the past will in large part depend on the decisions you as ministers and representatives of your Governments take over the coming days, months and years. Будут ли они направлены в экономику завтрашнего дня, которая создается сегодня, или будут вложены в загрязняющие окружающую среду технологии вчерашнего дня, в значительной мере зависит от решений, которые вы как министры и представители своих правительств примете в предстоящие дни, месяцы и годы.
Больше примеров...
Загрязняет (примеров 9)
All right, Roger, I'm off to the Hall of Records, see if I can sniff out who's polluting the water. Хорошо, Роджер, я поехал в архив, попробую разнюхать, кто загрязняет воду.
In addition to destroying much of the forest, they had used mercury in extracting gold, polluting rivers and killing thousands of fish. Помимо уничтожения значительных лесных площадей, они использовали ртуть для добычи золота, которая загрязняет реки и приводит к гибели рыбы.
Often, disposal occurs in congested areas close to industrial settlements, polluting surface and groundwater and posing a direct threat to the countries' supply of drinking water and, ultimately, to human, animal and plant life. Часто удаление происходит в густонаселенных районах вблизи промышленных поселков, что загрязняет поверхностные и подземные воды и создает непосредственную угрозу снабжению страны питьевой водой и в итоге - для жизни людей, животных и растений.
I believe in this system, and if someone's polluting it, it's our job to set things right. Я верю в эту систему, и если кто-то загрязняет ее то это наша работа, снова заставить ее работать
It had been asserted, for example, that Gibraltar was engaging in large-scale economic dumping and money-laundering and was polluting the environment, although all those accusations were entirely unfounded and were irrelevant to the issue of the right of the inhabitants of Gibraltar to self-determination. Утверждается, в частности, что Гибралтар занимается крупномасштабным экономическим демпингом и отмыванием денег и загрязняет окружающую среду, однако все эти обвинения не имеют под собой никакого основания, а главное - никоим образом не относятся к вопросу о праве жителей Гибралтара на самоопределение.
Больше примеров...
Загрязняют окружающую среду (примеров 10)
The countries of South-Eastern Europe and Eastern Europe, Caucasus and Central Asia suffer from severe economic and environmental problems caused by their inefficient and polluting energy systems. Страны Юго-Восточной Европы и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии сталкиваются с серьезными экономическими и экологическими проблемами, обусловленными неэффективностью их энергосистем, которые загрязняют окружающую среду.
In contrast many Parties imposed extra taxes on cars that either had more polluting engines (larger engines) or diesel cars without a filter. И наоборот, многие Стороны ввели дополнительные налоги на автомобили, двигатели которых в большей степени загрязняют окружающую среду (более мощные двигатели), или на дизельные автомобили, не оборудованные фильтром.
Who works for large polluting companies? Кто работает на компании, которые загрязняют окружающую среду?
Antibiotics have been polluting the environment since their introduction through human waste (medication, farming), animals, and the pharmaceutical industry. Антибиотики загрязняют окружающую среду с момента их введения через отходы жизнедеятельности человека (лекарства, сельское хозяйство), животных и фармацевтической промышленности.
While LDCs are the least polluting countries globally, the policies and programmes will pay particular attention, where appropriate, to green industries and green and renewable technologies as promising sectors for economic renewal and modernization. Хотя НРС лишь незначительно загрязняют окружающую среду по сравнению с осталь-ными странами мира, при разработке соот-ветствующих стратегий и программ особое внимание, в случае необходимости, будет уделяться развитию экологически чистого промышленного производства и технологий и использованию возобновляемых источников энергии как перспективным направлениям экономического развития и модернизации.
Больше примеров...
Загрязняющей окружающую среду (примеров 6)
Other experts pointed out that mining had the image of being a polluting industry and that must be rectified. Другие эксперты указали, что горный промысел имеет реноме загрязняющей окружающую среду отрасли, и это мнение необходимо изменить.
Our planet is rapidly becoming more crowded, consuming, polluting and connected. Наша планета быстро становится все более населенной, более потребляющей, более загрязняющей окружающую среду и более взаимосвязанной.
Importing polluting technology into developing countries without their having prior information on the adverse effects of those technologies Ввоз загрязняющей окружающую среду технологии в развивающиеся страны без предоставления им заранее информации о вредном воздействии подобных технологий
Poverty can be a barrier to mitigating air pollution since it compels people to engage in polluting activities to generate income, such as open-air burning of automobile tires to retrieve recyclable metals. Одним из препятствий для уменьшения загрязнения воздуха может быть нищета, поскольку людям приходится для получения дохода заниматься деятельностью, загрязняющей окружающую среду, как, например, сжигание под открытым небом автомобильных покрышек для извлечения металла, который можно сдать в утиль.
Companies that engage in activities that emit or transfer polluting substances like mercury may, on their own initiative or in partnership with others, voluntarily make information about their polluting activities publicly available. Компании, осуществляющие деятельность, в рамках которой происходит выброс или перенос загрязняющих веществ, подобных ртути, могут по собственной инициативе или вместе с другими компаниями на добровольной основе опубликовывать информацию о своей загрязняющей окружающую среду деятельности.
Больше примеров...
Загрязняющее (примеров 3)
Riverine tailings disposal has been criticized as destroying ecosystems and polluting water sources. Захоронение отходов в виде прибрежных «хвостов» подвергается критике как разрушающее экосистемы и загрязняющее водные источники.
It was a particularly important question because Guyana was a gold-exporting country and gold-mining was known to be highly polluting of water. Этот вопрос имеет особенно большое значение, поскольку Гайана является страной-экспортером золота, а золотодобыча известна как производство, сильно загрязняющее водные ресурсы.
Anyone who endangers human life by polluting or poisoning public drinking water or items intended for public consumption shall be sentenced to 18 months' to five years' imprisonment. Любое лицо, загрязняющее или отравляющее питьевую воду или продукты питания, предназначенные для общественного потребления, создает опасность для здоровья людей, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от восемнадцати месяцев до пяти лет.
Больше примеров...
Загрязнителями (примеров 12)
This is stagnant water mixed with potentially polluting liquids, which has drained to the lowest inner part of a ship's hull. Это - стоячие воды, смешанные с жидкостями, являющимися потенциальными загрязнителями, которые стекают в самую нижнюю внутреннюю часть судна.
Moreover, he stressed that the report was prepared in full compliance with the 2013 understanding and assured the Commission, in particular, that he had neither the intention to interfere with relevant political negotiations nor to deal with specific polluting substances. Кроме того, он подчеркнул, что доклад был подготовлен в полном соответствии с пониманием 2013 года, и заверил Комиссию, в частности, в том, что он не намерен вмешиваться в соответствующие политические переговоры и заниматься конкретными загрязнителями.
These industries are all recognized as potentially polluting industries and, although environmental management has improved in the region over recent years, the adoption of recognized, certified environmental management systems is still relatively slow, but is progressing. Все эти отрасли считаются потенциальными загрязнителями, и, хотя в последние годы в данном регионе положение дел в области охраны окружающей среды несколько улучшилось, внедрение общепризнанных систем рационального природопользования, прошедших соответствующую аттестацию, по-прежнему осуществляется довольно медленными темпами.
Untreated sewage and faecal sludge from overflowing pits are highly polluting and unsustainable. Неочищенные сточные воды и накопление фекальных масс в выгребных ямах являются сильными и неприемлемыми загрязнителями окружающей среды.
The conference managed to salvage the multilateral process of combating climate change with an agreement that once again places the efforts of the most polluting countries to reduce greenhouse gas emissions under the umbrella of the United Nations. На Конференции удалось спасти многосторонний процесс борьбы с изменением климата благодаря достижению соглашения, которым подтверждается необходимость того, чтобы предпринимаемые странами, являющимися наиболее крупными загрязнителями окружающей среды, усилия по сокращению выбросов парниковых газов осуществлялись под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Грязных (примеров 7)
In particular, there won't be any polluting industries in the industrial park. В частности, на территории индустриального парка не будет грязных производств.
In general, however, there is little evidence that shifts in production from developed to developing countries have been accompanied by more polluting production practices. Однако, в целом, нет достаточных подтверждений того, что перемещение производственных мощностей из развитых в развивающиеся страны сопровождается распространением более грязных производств.
OECD and CEE industrialized countries offer a number of positive experiences with using policy incentives to involve private enterprises, specifically polluting industries, in improving environmental performance including clean-up of environmental legacies as part of privatization. Промышленно развитые страны ОЭСР и ЦВЕ накопили немало успешных примеров использования мер нормативного стимулирования для привлечения частных предприятий, особенно в «грязных» отраслях, к работе по улучшению экологических показателей, и в том числе к экологической очистке загрязненных в прошлые периоды территорий в ходе процесса приватизации.
Women, children and the young are often among the poorest and therefore likely to work in polluting industries and scavenge dumps of waste for reusable materials. Женщины, дети и молодежь часто составляют беднейшие слои населения и поэтому имеют большую вероятность быть задействованы на грязных производствах и промышлять поиском рециркулируемых материалов на свалках отходов.
I believe that the United Nations could create a mechanism, similar to that of the Coordinating Committee on Export Control (COCOM), that would control the non-proliferation of polluting, toxic and hazardous technologies and industries. Полагаю, что Организация Объединенных Наций могла бы создать механизм контроля, своего рода КОКОМ, но в этом случае - над нераспространением грязных, токсичных, опасных технологий и производств.
Больше примеров...