| But you are the most polite patient I've seen all week. I'll make a exception. | Но вы самый вежливый пациент, которого я видела за эту неделю, так что я сделаю исключение. |
| You're a polite little fella, aren't you? | Ты - вежливый, дружок, верно? |
| He's polite at least. | По крайней мере, вежливый. |
| He seems like a polite man. | На первый взгляд, обычный человек, вежливый. |
| You're not a very polite guest, are you? | Ты не очень вежливый гость. |
| SW: That's nice. Can you be polite? | С. У.: Хорошо. Можно повежливее? |
| You could be a trifle polite. | Мог бы быть повежливее. |
| You could at least be a little bit polite. | Мог бы быть повежливее. |
| Be polite or I'll do your pancreas! | Повежливее со мной, или я займусь еще и поджелудочной! |
| So would I be, Sir, if I thought that people there would be polite to me. | Я бы пригласила, сэр, если бы знала, что люди там будут обращаться ко мне повежливее! |
| Everybody's been very polite about what happened, very sympathetic... | Все были так любезны, говоря об этом, полны сочувствия... |
| I think that I'll go to New York and learn to write... and that I'll come home every Christmas... and everyone will be really polite. | Я думаю, что поеду в Нью Йорк, буду учиться журналистике стану приезжать домой на Рождество и все будут со мной крайне любезны. |
| I've gone through about 100 people, I'm keeping my back to the media thanks to our friend Lance, and the Pope is sending me personal messages and none of them too polite. | Я изучил около ста человек, я сдерживаю своей спиной СМИ благодаря нашему другу Лансу, а Папа шлёт мне личные сообщения, и все они не очень-то любезны. |
| The authorities were very polite thanked me for all I'd done gave me a medal | Власти были отменно любезны, выразили благодарность за всё, что я сделала, даже дали медаль |
| Can you be polite, Bob? | Боб, будьте так любезны. |
| I don't say it to be polite. | И я говорю это не из вежливости. |
| Maybe it's to be polite. | Может быть, это просто из вежливости. |
| If your book was any good, you'd have known they ask personal questions here to be polite. | Вы должны были узнать из книги, что личные вопросы здесь задают из вежливости. |
| I think we all felt the same way, but were a little too polite to say something. | Пожалуй, все считают так же, только не говорят вслух из вежливости. |
| I just took it to be polite. | Я налил из вежливости. |
| You know, it's not polite to stare, Allison. | Знаешь, невежливо так смотреть, Элисон. |
| Not polite to shoot at strangers, you know! | Стрелять в незнакомых - невежливо, знаешь ли. |
| Max, that's not polite. | Макс, это невежливо. |
| No, that's not polite! | Не смей, это невежливо. |
| Nevertheless it is not polite. At last, to take out the drainage on the heads of the passer-byes - a serious erecting company will never do this. | Однако выводить дренаж на голову прохожим по крайней мере невежливо - серьезная монтажная фирма такого не сделает. |
| I don't have time for polite. | У меня нет времени на вежливость. |
| It pays off to be polite and open the gate for prominent people. | Вежливость и готовность открыть ворота для видных людей, всегда вознаграждаются. |
| Polite's in short supply around here. | Вежливость в этих краях в дефиците. |
| How is that polite? | Каким образом это вежливость? |
| Well, I had to be polite, I was at her house. | Я был у неё в гостях и соблюдал вежливость. |
| Ought to be polite to a man with a gun. | Нужно быть повежливей с вооруженным человеком. |
| Next time be a little more polite, please, or you'll get punched in the nose. | А в другой раз повежливей, а то в лоб получишь Пойдем, Сивый! |
| Please, be polite. | Прошу вас, будьте повежливей. |
| In your place I'd be more polite, who knows what might happen... | На твоём месте я был бы повежливей, а то мало ли что может случиться... |
| It doesn't matter how polite I ask them to practice some common courtesy. | И не важно насколько вежливо я просил их быть повежливей |