In his dialogue Timaeus, Plato proposed that the progression of these objects across the skies depended on their distance, so that the most distant object moved the slowest. |
В своих диалогах Тимей Платон предположил, что вращение планет на небесной сфере зависит от расстояния, поэтому дальний объект движется медленнее всего. |
She was born in Phlius, an ancient city in the Peloponnese which was under Spartan rule, when Plato founded his Academy. |
Она родилась в Флиунте, древнем пелопоннесском городе, управлявшийся спартанским правом в то время, как Платон основал свою Академию. |
Plato (c. 427-c. 347 BC) argued for the existence of natural universals. |
В своих работах о закономерностях природы Платон (около 427-347 до н. э.) писал о существовании универсалий. |
The Greek philosopher, Plato, mentions the pillars of Hercules with reference to Calpe (Gibraltar) which dominates the Straits. |
Греческий философ Платон, говоря о Геркулесовых столбах, имеет в виду возвышающийся над проливом утес Кальпе (Гибралтар). |
Plato's dialogue Parmenides portrays Zeno as claiming to have written a book defending the monism of Parmenides by demonstrating the absurd consequence of assuming that there is plurality. |
Платон в диалоге Парменид изображает Зенона, который написал сочинение, защищающее монизм Парменида и доказывающее абсурдность существования многого. |
It's in Plato, you know. It's an old idea. |
Платон это заметил, хотя идея стара. |
In the recognition by Pythagoras and Plato that the cosmos is knowable that there is a mathematical underpinning to nature they greatly advanced the cause of science. |
Своим пониманием, что космос познаваем, что природа имеет математический фундамент, Пифагор и Платон значительно продвинули науку вперед. |
Plato wrote about them in the dialogue Timaeus c. B.C. in which he associated each of the four classical elements (earth, air, water, and fire) with a regular solid. |
Платон писал о них в своём трактате Тимей (360г до н. э.), где сопоставил каждую из четырёх стихий (землю, воздух, воду и огонь) определённому правильному многограннику. |
Some, such as Edward Zalta and arguably, Plato in his Theory of Forms, have held that abstract objects constitute the defining subject matter of metaphysics or philosophical inquiry more broadly. |
Некоторые, например Эдвард Залта (англ.)русск. и скорее всего Платон (в его теории идей), утверждали, что абстрактные объекты составляют главный предмет исследования в метафизике и философском познании. |
The middle ring of mountains forms the Montes Alpes and the mountainous regions near the craters Archimedes and Plato. |
Среднее кольцо гор, окружающих море, сформировано грядой Альп и возвышенностями вблизи кратеров Архимед и Платон. |
For example, though Plato opposed the enslavement of Greeks, he - like every other ancient Greek - condoned the enslavement of "barbarians" (non-Greeks). |
Например, хотя Платон и выступал против порабощения греков, он - как и любой другой древний грек - был за порабощение «варваров» (всех, кроме греков). |
In this sense, Plato said thought is a dialogue with oneself; in the intimate and solitary act of exercising thought, there is a hidden dialogue. |
В этом смысле, как сказал Платон, мысль - это диалог с самим собой; в интимном процессе мышления сокрыт диалог. |
Phaedo had been a pupil of Socrates, and Plato named a dialogue, Phaedo, in his honor, but it is not possible to infer his doctrines from the dialogue. |
Федон был учеником Сократа, и Платон называет в его честь один из диалогов («Федон»), но из диалога невозможно усмотреть его доктрину. |
In both the Republic and the Sophist, Plato suggests that the necessary connection between the assumptions of a valid argument and its conclusion corresponds to a necessary connection between "forms". |
В диалогах Государство и Софист Платон предполагает необходимую связь между посылкой и следствием в рассуждениях в соответствии с необходимой связью между «формами». |
Xenophon (431-351 BC) and Plato (429-347 BC) both praised the moderate use of wine as beneficial to health and happiness, but both were critical of drunkenness, which appears to have become a problem. |
Философы Ксенофонт (431-351 до н. э.) и Платон (429-347 до н. э.) высоко ценили умеренное употребление вина и считали, что оно благотворно влияет на здоровье людей, но оба они указывали на проблемы пьянства. |
In book I of The Republic, Plato made the observation that |
В первом томе своего труда "Республика" Платон заметил: |
He blamed this curse on the name Plato and he decided to change it to Aristotle. |
Он решил, что во всем виновато проклятие над именем 'Платон', и решил сменить название корабля на 'Аристотель'. |
The Concise Oxford Dictionary of Current English defines quality as the «degree of excellence», which corresponds closely to the definition used by the Phoenicians and the ancient Greeks (Plato with links to ethics - Aristotle). |
В кратком Оксфордском словаре современного английского языка (6) качество определяется как «степень совершенства», что соответствует определению, «неэтично не стремиться к совершенству», использованному финикийцами и древними греками («Платон и этика» - Аристотель). |
Indeed, Plato and Aristotle appear to be the central figures in the scene. |
В свою очередь Платон и Аристотель оказались в числе самых влиятельных людей на Земле. |
Plato expressed his distinctive views about the nature of knowledge, reality, and the soul: When the soul and body are united, then nature orders the soul to rule and govern, and the body to obey and serve. |
Далее по ходу рассуждения Платон замечает «Когда душа и тело соединены, природа велит телу подчиняться и быть рабом, а душе - властвовать и быть госпожою. |
DAVOS - What would happen if the ancient Greek philosopher Plato partook in contemporary dialogues about the types of questions that he first posed, and that continue to vex us? |
ДАВОС - Что бы произошло, если бы древнегреческий философ Платон принял участие в современных диалогах о тех самых вопросах, которые он лично впервые задавал и которые нас мучают до сих пор? |
Such thinking reflects an age-old fear: as Plato put it, citizens would get "information without proper instruction and, in consequence, be thought very knowledgeable when they are for the most part quite ignorant." |
Такое мышление отражает вековой страх: как говорит Платон, граждане будут получать «информацию без надлежащих инструкций и, в результате, будут считаться весьма осведомлёнными, в то время как в основной своей массе они совершенно невежественны». |
Yes, but Plato on the other hand said... |
Да, но хоть Платон... |