Примеры в контексте "Plainly - Ясно"

Примеры: Plainly - Ясно
Take your turns, and speak plainly and clearly. Говорите коротко, по очереди, точно и ясно.
In conclusion, let me just put this as plainly and simply as I can. В заключение позвольте мне изложить это настолько коротко и ясно, насколько я смогу.
Clear direction of the work of the Committee and its Executive Directorate requires plainly articulated policy guidance in all key areas of the Committee's mandate. Четкое определение направления работы Комитета и его Исполнительного директората требует того, чтобы были ясно сформулированы директивные указания по всем ключевым областям мандата Комитета.
So now, plainly, simply, И вот я говорю просто и ясно...
Whatever is in your heart, you can have it, but you have to be willing to state it plainly and clearly. Что бы ни было в твоем сердце, ты можешь это оставить, но ты должна быть готова рассказать об этом спокойно и ясно.
One would expect him to pretend that I was one of the two, but in the end he told me, rather plainly, that I was not. Ему естественно было бы притвориться, что я один из этих двоих, однако под конец он ясно дал мне понять, что это не я.
Some of the basic requirements of the UN Declaration are plainly: to put people at the centre of development; to ensure free, active and meaningful participation; to fairly distribute the benefits of development; and to respect self-determination and sovereignty over natural resources. Основные требования Декларации ООН сформулированы четко и ясно: поместить людей в центр развития; обеспечить свободное, активное и конструктивное участие; обеспечить справедливое распределение создаваемых в процессе развития благ; и обеспечить уважение самоопределения и суверенитета над природными ресурсами.
Plainly, the interests of the State security agencies in obtaining information, if necessary by torture, outweigh broader foreign policy interests to abide by their international assurances. Совершенно ясно, что заинтересованность органов безопасности государства в получении информации, если это необходимо, даже посредством применения пыток, перевешивает более широкие внешнеполитические интересы, связанные с соблюдением предоставленных им международных гарантий.
Plainly, both Articles 2(4) and 39 cover not only actual use of force but also mere threats. Совершенно ясно, что статьи 2(4) и 39 охватывают не только реальное применение силы, но и простые угрозы.
And yet, Dr. Fosswell, he told us the reasons quite plainly and precisely, in the note that he left. Тем не менее, доктор Фосфилл, в записке четко и ясно он изложил эти причины.
We see plainly that terrorism is a means of oppression directed at the very existence of human life, civilization and our common values - values distilled from the moment the human adventure started on Earth. Мы ясно видим, что терроризм является средством угнетения, направленным против самого существования человека, против цивилизации и наших общих ценностей - ценностей, формировавшихся на всем протяжении истории человечества.
The judges of the Trial Chambers plainly intend to expedite pre-trial and trial proceedings by increasingly determined judicial management, with full respect for the rights of the accused, and are sensitive to the issue of unduly long pre-trial detentions. Ясно, что судьи судебных камер намереваются ускорить темпы предварительного и судебного разбирательств посредством все более решительного судебного регулирования, при полном уважении прав обвиняемых, и они болезненно относятся к вопросу о чрезмерно длительных периодах содержания под стражей до начала судебного процесса.
And the evidence we have heard speaks plainly enough, gentlemen. А в показаниях, которые мы услышали, всё достаточно ясно, господа.
Article 12 of the Convention, as already emphasized (see paragraph 12 above), requires due weight to be given to children's views in all matters affecting them, which plainly includes implementation of "their" Convention. Как уже было отмечено (см. пункт 12 выше), в статье 12 Конвенции содержится требование о том, чтобы взглядам ребенка по всем затрагивающим его вопросам уделялось должное внимание, и это что ясно выраженным образом включает в себя осуществление "относящейся к нему" Конвенции.