In far too many instances, these rights have been unduly restricted or plainly denied in the context of peaceful protests. |
Однако во многих случаях данные права неоправданно ограничивались или откровенно запрещались в контексте мирных протестов. |
And the pap was plainly a bit nervous. |
И, уделавшись, откровенно немного нервничали. |
I would like us to speak plainly, Margaret. |
Я хочу поговорить откровенно, Маргарет. |
It's better if I speak to you plainly. |
Лучше я поговорю с вами откровенно. |
May an old friend speak plainly? |
Могу я как старый друг говорить откровенно? |
And because I had the privilege to serve here as America's Permanent Representative, I feel at home and so will speak plainly. |
А с учетом того, что я имела честь работать здесь в качестве постоянного представителя Соединенных Штатов, я не буду стесняться и буду говорить откровенно. |
I will also keep score on the progress they make in implementing what has been agreed, and I will speak plainly if I believe they are falling behind. |
Я буду также следить за их прогрессом в деле осуществления того, что было согласовано, и, если, по моему мнению, они не будут выполнять работу в срок, я буду откровенно говорить об этом. |
Do we keep playing like this, or do you want to just speak plainly? |
Будем ходить вокруг да около, или поговорим откровенно? |
Mr. Wakeley told Swanston; "I may tell you plainly, that I don't believe your stories and I am not in the habit of allowing men of your class to enter my family circle." |
Мистер Уокли заявил «Свенстону»: «Скажу вам откровенно: я не верю вашим историям, и не в моей привычке допускать человека из вашего класса в круг моей семьи». |
TO SPEAK PLAINLY, MR. HARTRIGHT SHE IS AN ANGEL AND I'M... |
Говоря откровенно, Мистер Хартрайт, она - ангел, а я... |
May I speak plainly? |
Я могу говорить откровенно? |
Excuse me, but I must speak plainly. |
Я должна сказать откровенно. |
May I speak plainly? |
Могу я говорить откровенно? |
Let me speak plainly, Sir. |
Позвольте говорить откровенно, сэр. |
I must speak plainly. |
Я должна сказать откровенно. |
This claim is plainly wrong. |
Это заявление является откровенно неверным. |
We need to speak plainly. |
Мы должны говорить откровенно. |
The system for supplying medicines was plainly deteriorating. |
Система обеспечения медикаментами находилась в откровенно плачевном состоянии. |
The CD is the world's disarmament negotiating body, but to speak plainly, this body does not have a long record of achievement. |
Конференция по разоружению является всемирным разоруженческим переговорным форумом, но, откровенно говоря, за настоящим органом числится не так уж много достижений. |
It was very important for companies to talk plainly with local communities about the social and environmental risks involved in mining operations, as well as incidents occurring during a project's life, and how the company planned to address them. |
Компании должны откровенно информировать местное население о социальных и экологических рисках, связанных с добычей полезных ископаемых, а также о всех инцидентах, произошедших за весь срок осуществления проекта, и о мерах, которые компания планирует принять для ликвидации их последствий. |
In practice, only plainly abusive applications were denied. |
На практике отклоняются лишь прошения под откровенно надуманным предлогом. |