| In far too many instances, these rights have been unduly restricted or plainly denied in the context of peaceful protests. | Однако во многих случаях данные права неоправданно ограничивались или откровенно запрещались в контексте мирных протестов. |
| And the pap was plainly a bit nervous. | И, уделавшись, откровенно немного нервничали. |
| I would like us to speak plainly, Margaret. | Я хочу поговорить откровенно, Маргарет. |
| It's better if I speak to you plainly. | Лучше я поговорю с вами откровенно. |
| May an old friend speak plainly? | Могу я как старый друг говорить откровенно? |
| And because I had the privilege to serve here as America's Permanent Representative, I feel at home and so will speak plainly. | А с учетом того, что я имела честь работать здесь в качестве постоянного представителя Соединенных Штатов, я не буду стесняться и буду говорить откровенно. |
| I will also keep score on the progress they make in implementing what has been agreed, and I will speak plainly if I believe they are falling behind. | Я буду также следить за их прогрессом в деле осуществления того, что было согласовано, и, если, по моему мнению, они не будут выполнять работу в срок, я буду откровенно говорить об этом. |
| Do we keep playing like this, or do you want to just speak plainly? | Будем ходить вокруг да около, или поговорим откровенно? |
| Mr. Wakeley told Swanston; "I may tell you plainly, that I don't believe your stories and I am not in the habit of allowing men of your class to enter my family circle." | Мистер Уокли заявил «Свенстону»: «Скажу вам откровенно: я не верю вашим историям, и не в моей привычке допускать человека из вашего класса в круг моей семьи». |
| TO SPEAK PLAINLY, MR. HARTRIGHT SHE IS AN ANGEL AND I'M... | Говоря откровенно, Мистер Хартрайт, она - ангел, а я... |
| May I speak plainly? | Я могу говорить откровенно? |
| Excuse me, but I must speak plainly. | Я должна сказать откровенно. |
| May I speak plainly? | Могу я говорить откровенно? |
| Let me speak plainly, Sir. | Позвольте говорить откровенно, сэр. |
| I must speak plainly. | Я должна сказать откровенно. |
| This claim is plainly wrong. | Это заявление является откровенно неверным. |
| We need to speak plainly. | Мы должны говорить откровенно. |
| The system for supplying medicines was plainly deteriorating. | Система обеспечения медикаментами находилась в откровенно плачевном состоянии. |
| The CD is the world's disarmament negotiating body, but to speak plainly, this body does not have a long record of achievement. | Конференция по разоружению является всемирным разоруженческим переговорным форумом, но, откровенно говоря, за настоящим органом числится не так уж много достижений. |
| It was very important for companies to talk plainly with local communities about the social and environmental risks involved in mining operations, as well as incidents occurring during a project's life, and how the company planned to address them. | Компании должны откровенно информировать местное население о социальных и экологических рисках, связанных с добычей полезных ископаемых, а также о всех инцидентах, произошедших за весь срок осуществления проекта, и о мерах, которые компания планирует принять для ликвидации их последствий. |
| In practice, only plainly abusive applications were denied. | На практике отклоняются лишь прошения под откровенно надуманным предлогом. |