Английский - русский
Перевод слова Plainly

Перевод plainly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Явно (примеров 57)
You've plainly never seen one then. Вы явно никогда не видели ни одну из них.
No, I see that plainly. Нет, я вижу это явно.
We believe the negotiating Committee is beginning to see a plainly perceptible movement towards convergence. На наш взгляд, в рамках переговорного Комитета начинают явно просматриваться подвижки в сторону сближения.
Meanwhile, he continued to travel to Europe and to Cuba, and-although in 1933 he wrote of Key West, "We have a fine house here, and kids are all well"-Mellow believes he "was plainly restless". Между тем, он продолжал путешествовать в Европу и на Кубу, и, хотя в 1933 году он писал о Ки-Уэст «У нас здесь прекрасный дом, дети, и всё хорошо» Мэллоу считает, что Хемингуэй «был явно обеспокоен».
We have a lot of reasons to be concerned with Obama's plans, but you're plainly distorting Rick Santorum's words. У нас много причин беспокоиться о планах Обамы, но вы явно искажаете слова Рика Санторума
Больше примеров...
Прямо (примеров 37)
We are stating, plainly, that this is a highly complex, logistical programme. Мы заявляем прямо, это очень сложная логистическая программа.
To answer plainly, I do not know. Скажу прямо, я не знаю.
Are all the Sons of Mithras unable to speak plainly? Все Сыны Митры не могут говорить прямо?
Tell us then what you want of us, plainly. Так говори прямо, что тебе нужно от от нас?
First, an "overt release" describes a situation where the circumstances of the release plainly demonstrate a criminal intent (e.g., by the nature of the delivery system or the perpetrator announces the attack). Во-первых, "открытое высвобождение", что описывает ситуацию, когда обстоятельства высвобождения прямо демонстрируют преступный умысел (например, в силу характера системы доставки или в силу того, что исполнитель сам объявляет о нападении).
Больше примеров...
Ясно (примеров 39)
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects. Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
But to Pooh, quite plainly, four sets of paw marks. Но Винни ясно видел четыре пары следов.
In conclusion, let me just put this as plainly and simply as I can. В заключение позвольте мне изложить это настолько коротко и ясно, насколько я смогу.
Some of the basic requirements of the UN Declaration are plainly: to put people at the centre of development; to ensure free, active and meaningful participation; to fairly distribute the benefits of development; and to respect self-determination and sovereignty over natural resources. Основные требования Декларации ООН сформулированы четко и ясно: поместить людей в центр развития; обеспечить свободное, активное и конструктивное участие; обеспечить справедливое распределение создаваемых в процессе развития благ; и обеспечить уважение самоопределения и суверенитета над природными ресурсами.
The judges of the Trial Chambers plainly intend to expedite pre-trial and trial proceedings by increasingly determined judicial management, with full respect for the rights of the accused, and are sensitive to the issue of unduly long pre-trial detentions. Ясно, что судьи судебных камер намереваются ускорить темпы предварительного и судебного разбирательств посредством все более решительного судебного регулирования, при полном уважении прав обвиняемых, и они болезненно относятся к вопросу о чрезмерно длительных периодах содержания под стражей до начала судебного процесса.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 34)
But as everyone can plainly see, I have risked my life. Пате, но всем очевидно, что я рисковал своей жизнью.
Solving this problem is not a question of reducing subsidies because plainly the disparities are so enormous that that is impossible. Решение этой проблемы заключается не в уменьшении объема субсидирования, так как очевидно, что различия настолько огромны, что это просто невозможно.
As you so plainly stated, I'm an outlander, just a Sassenach. Как вы очевидно заметили, я здесь чужая, всего лишь Сассенах.
I have been told privately, Mr. Secretary, that the King has already sold Sawley Abbey in Yorkshire to one of his courtiers, even though the Bill has not yet reached the statute book, and plainly on your advice. Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
This principle is plainly valid for all human rights without exception, as is demonstrated by the daily work of both the Sub-commission and the Commission on Human Rights. Совершенно очевидно, что этот принцип можно применять в отношении всех прав человека без каких бы то ни было исключений, о чем свидетельствует повседневная практика Комиссии и Подкомиссии по правам человека.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 21)
I would like us to speak plainly, Margaret. Я хочу поговорить откровенно, Маргарет.
Do we keep playing like this, or do you want to just speak plainly? Будем ходить вокруг да около, или поговорим откровенно?
Excuse me, but I must speak plainly. Я должна сказать откровенно.
May I speak plainly? Могу я говорить откровенно?
In practice, only plainly abusive applications were denied. На практике отклоняются лишь прошения под откровенно надуманным предлогом.
Больше примеров...
Четко (примеров 24)
The responsibility of UNITA to cease violence was plainly spelled out. В нем была четко определена ответственность УНИТА за прекращение насилия.
Since the poverty rates plainly reflected the plight of the minority community, indigence and discrimination in employment were issues which must be addressed. Поскольку данные по процентной доле бедных четко отражают положение общины меньшинства, нужда и дискриминация в занятости являются вопросами, которые необходимо рассмотреть.
I see that very plainly. Я вижу это очень четко.
Let me take this opportunity to state very plainly that reliance on the use of force and violence strengthens extremism on both sides and makes it more difficult to return to the negotiating table so as to achieve the compromises necessary for peace. Позвольте мне, пользуясь этой возможностью, четко заявить, что ставка на использование силы и насилия укрепляет позиции экстремистов по обе стороны и затрудняет возвращение за стол переговоров, с тем чтобы достичь компромиссов, необходимых для установления мира.
Every power-operated service door shall activate a visual tell-tale, which shall be plainly visible to the driver when seated in the normal driving position in any ambient lighting condition, to warn that a door is not fully closed. 7.6.5.3 Каждая служебная дверь, открываемая и закрываемая водителем, должна открываться и закрываться с водительского сиденья при помощи механизмов управления, за исключением педалей, которые должны быть ясно и четко обозначены.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 4)
Now that Japan has withdrawn its small contingent of troops, perhaps Bush will speak plainly to Abe. Теперь, когда Япония вывела свой маленький контингент, возможно, Буш поговорит начистоту с Абе.
Jade, let's speak plainly for once. Джейд, давай наконец поговорим начистоту.
Time to talk plainly, John. Пора нам поговорить начистоту, Джон.
Commander, shall we speak plainly? Коммандер, давайте начистоту?
Больше примеров...
Плоско (примеров 1)
Больше примеров...
Попросту говоря (примеров 9)
Experience has shown us that the state of ocean affairs, to put it plainly, remains precarious. Опыт говорит о том, что положение дел в области Мирового океана, попросту говоря, остается шатким.
To speak plainly, much of the attention is paid to conventional weapons, to chemical and bacteriological weapons, and to the size and strength of the armies of neighbouring States. Попросту говоря, большое внимание уделяется обычным вооружениям, химическому и бактериологическому оружию, а также размерам и численности армий соседних государств.
However, a fine art appraisal appointed by investigators after the arrest of the paintings established that they have no artistic value and, to put it plainly, are cheap fakes, noted Markin in the beginning of October. Однако искусствоведческая экспертиза, назначенная следователями после ареста этих картин, установила, что они не имеют никакой художественной ценности и, попросту говоря, являются дешевыми подделками , - отметил Маркин в начале октября.
Paragraph 8, however, asserts in a wholly conclusory fashion that a number of propositions are customary international law which, to speak plainly, are not. Однако в восьмом абзаце в совершенно безапелляционной форме утверждается, что перечисленный в нем ряд положений составляет часть обычного международного права, что, попросту говоря, не соответствует действительности.
Put very plainly, the world has to find ways to make products more durable and repairable: if we continue the throw-away culture we are just spinning in place. Попросту говоря, человечество должно найти способы производить более долговечные и подлежащие ремонту изделия, а если мы будет продолжать жить так же расточительно, то лишь будем топтаться на месте.
Больше примеров...