| The philatelic market continues its decline due to the ageing and reduced size of its collector base, the consolidation of dealerships and the slow acceptance of euro-denominated stamps in the philatelic market. | На филателистическом рынке продолжается спад, обусловленный старением и сокращением числа коллекционеров, объединением дилерских агентств и медленным признанием на филателистическом рынке марок, деноминированных в евро. |
| As a young boy of just 11 he took his father to an exhibition of stamps organised by the Philatelic Society, London, now The Royal Philatelic Society London at Arundel Street. | Мальчиком в возрасте 11 лет он упросил отца отвести его на выставку почтовых марок, организованную Лондонским филателистическим обществом, ныне Королевское филателистическое общество Лондона на улице Арундел. |
| The Inter-Governmental Philatelic Corporation, or IGPC, is a philatelic agency that represents over 70 different countries in the design, production, and marketing of postage stamps. | Межправительственная филателистическая корпорация, или МПФК (Inter-Governmental Philatelic Corporation, IGPC), - филателистическое агентство, которое представляет более 70 различных государств в области разработки дизайна, изготовления и сбыта почтовых марок. |
| United Nations stamps may be purchased for both postage and philatelic purposes at the United Nations Postal Administration sales counter. | Выполняет поступающие по почте заказы на продажу филателистам марок и других знаков почтовой оплаты. |
| The American Plate Number Single Society (APNSS) is an example of a specialist philatelic society which focuses on plate numbers. | Американское общество коллекционеров одиночных марок с номером печатной формы (American Plate Number Single Society, сокращённо APNSS) является примером специализированного общества филателистов, которое ориентировано на коллекционировании номеров печатных форм. |
| Aquatic fauna and flora of the Comoros, traditions, arts and crafts constituted the most part of the philatelic program, with the French colonies' omnibus issues. | Морская флора и фауна Комор, традиции, искусство и ремёсла коморцев составляли бо́льшую часть программы выпуска почтовых марок, вместе с омнибусными выпусками французских колоний. |
| With regard to the possibility of installing stamp vending machines, he said that the bulk of the Postal Administration's sales were of philatelic products, i.e. mint stamps suitable for collection. | Что касается возможности установки автоматов для продажи марок, то оратор говорит, что основная доля продаж Почтовой администрации приходится на филателию, т.е. на выпуск новых марок, которые раскупаются коллекционерами. |
| In 1948 and 1951, two more catalogues of the USSR postage stamps were published by the Philatelic Bureau under the Book-selling Association of State Publishers (KOGIZ). | В 1948 и 1951 годах Филателистической конторой при Книготорговом объединении государственных издательств (КОГИЗ) были выпущены очередные каталоги почтовых марок СССР. |