IS3.44 Requirements under this heading relate to provision for external data-processing services ($50,300), the UNPA, Vienna, share of the cost of design of philatelic materials ($57,000) and the printing of stamps ($808,800). |
РП3.44 Потребности по данной статье связаны с расходами на внешние услуги по обработке данных (50300 долл. США), долей Венского отделения ЮНПА в расходах на разработку филателистических материалов (57000 долл. США) и расходами на печатание марок (808800 долл. США). |
Through its art and philatelic programme, WFUNA produces limited edition art prints and first day cover envelopes to accompany each United Nations stamp issue - the themes of which are connected to current activities and programmes of the United Nations. |
В рамках своей программы в области искусства и филателии ВФАСООН выпускает ограниченным тиражом художественную печатную продукцию и конверты первого выпуска в связи с каждым выпуском почтовых марок Организации Объединенных Наций, посвященных текущим мероприятиям и программам Организации Объединенных Наций. |
UNPA's primary objectives are to publicize the work and achievements of the United Nations and its specialized agencies, while generating revenue through the sale of specially designed stamps (philatelic) and contributing the resulting profit to the United Nations. |
З. Основные цели ЮНПА заключаются в освещении деятельности и достижений Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, обеспечении поступлений за счет продажи специальных марок (филателистических) и передачи полученной прибыли Организации Объединенных Наций. |
The postal agreement between the United States of America and the United Nations only authorizes UNPA to "maintain a separate agency for the sale of United Nations postage stamps for philatelic purposes...". |
В соответствии с соглашением, заключенным между Почтовой службой Соединенных Штатов и Организацией Объединенных Наций ЮНПА уполномочена лишь «выступать в качестве самостоятельного учреждения, занимающегося продажей почтовых марок Организации Объединенных Наций в филателистических целях...». |
The New Zealand-based Pitcairn Islands Philatelic Bureau coordinates the territory's stamp program. |
Базирующееся в Новой Зеландии Филателистическое бюро островов Питкэрн (Pitcairn Islands Philatelic Bureau) координирует в настоящее время программу выпуска почтовых марок этой территории. |
Vatican stamps are produced under the authority of the Philatelic and Numismatic Office of the Vatican City State. |
Выпуском марок Ватикана занимается Служба филателии и нумизматики государства-города Ватикан. |
Tyler also conducted classes at the American Philatelic Society on "Detecting Fakes and Forgeries." |
Тайлер также проводил занятия в Американском филателистическом обществе по теме «Обнаружение фальшивых и поддельных марок». |
Examples of early Victorian railway letter fee stamps, and later, are to be seen in the National Philatelic Collection in London. |
Образцы марок сбора за отправление писем железной дорогой ранней викторианской эпохи, а также более позднего времени, можно видеть в Национальной филателистической коллекции (National Philatelic Collection) в Лондоне. |
Fournier also operated a successful "Philatelic Clinic" which employed five "restorers" to repair damaged stamps. |
Франсуа Фурнье также держал пользующуюся успехом «филателистическую клинику» - мастерскую, в которой работало пять «реставраторов», устранявших повреждения почтовых марок. |
The Singapore Philatelic Museum (Chinese: 新加坡集邮博物馆) is a museum about the postal history of Singapore and its stamps. |
新加坡集邮博物馆) - музей истории почты Сингапура и его почтовых марок. |
John Walker (1855-1927, United Kingdom), President, Honorary Librarian and Curator of the forged stamp collection of the Scottish Philatelic Society. |
Джон Уокер (1855-1927, Великобритания), президент, почётный библиотекарь и куратор коллекции поддельных марок Шотландского филателистического общества (Scottish Philatelic Society). |
Fourth edition of the Soviet Philatelic Association catalogue published in 1933 under the editorship of V. Modestov also included a listing of the USSR postage advertising stamps as well. |
Вышедшее в 1933 году 4-е издание каталога Советской филателистической ассоциации под редакцией В. В. Модестова включало также каталог рекламных марок СССР. |
The earliest documented media report referring to Atlantium is a 1984 philatelic magazine article about its cinderella stamp releases. |
Самым ранним зарегистрированным сообщением СМИ, относящимся к Атлантиуму, является статья в филателистическом журнале 1984 года о выпусках этим виртуальным государством марок с изображением Золушки. |
Since 2002, some developing countries succeeded to reduce their philatelic program and officially denounce illegal stamps via the UPU. |
Благодаря участию в проекте, некоторые развивающиеся страны смогли уменьшить с 2002 года свои планы по выпуску почтовых марок и официально выразить через ВПС своё отрицательное отношение к незаконным выпускам. |
The purpose of the catalogue is to describe postage stamps related to Poland and to estimate their value in the philatelic market. |
Цель каталога - описание почтовых марок, изданных почтовыми администрациями на территории Польши, а также оценка их стоимости на филателистическом рынке. |
The main sources of revenue were fishing royalties, the sale of stamps and philatelic material and the sale of handicrafts. |
Основными источниками доходов являются плата за концессию на ловлю раков, продажа почтовых марок и других предметов филателии, а также реализация ремесленно-кустарных изделий. |
The philatelic office in Melbourne, in charge of the Australian Territories stamp sales, delivered one hundred stamp sheets to the Phosphate Commission which expedited them to the island by a ship sailing from Fremantle. |
Филателистическое бюро в Мельбурне, отвечавшее за реализацию почтовых марок австралийских территорий, предоставило фосфатной комиссии сто марочных листов, которая переправила их на остров на судне через порт Фримантла. |
In June 2006 Yvert et Tellier published a new catalog of French stamps, a cheaper pocketbook version containing just pictures and prices, as did Cérès, the second main philatelic publishing company in France. |
В июне 2006 года компания «Ивер и Телье» опубликовала новый каталог французских марок - более дешёвое издание карманного формата с указанием только изображений и цен, и такой же вариант каталога предложило второе по величине филателистическое издательство Франции «Церес». |
They featured a map of the colony and a cameo portrait of the monarch based on a postwar photograph by Dorothy Wilding who, later, achieved philatelic fame for her contribution to the design of early British definitive and commemorative stamps of the 1950s and 1960s. |
На них была изображена карта колонии и камейный портрет монарха на основе послевоенной фотографии Дороти Уайлдинг, которая, впоследствии получила большое признание у филателистов за вклад в дизайн первых британских стандартных и памятных почтовых марок 1950-х и 1960-х годов. |
He continued his work in identifying and cataloging philatelic literature and, in 1889, he published The Stamp Collector's Library Companion(Part 1) and an addenda in 1890. |
Тиффани продолжал свою работу по выявлению и каталогизации филателистической литературы и в 1889 году опубликовал ещё одно справочное пособие - «The Stamp Collector's Library Companion (Part 1)» («Библиотечный спутник коллекционера почтовых марок», часть 1), которое дополнил в 1890 году. |
Carlos Trincão (1953) (Portugal) Formed a very fine collections of Portugal and Colonies, won gold medals at international exhibitions, Chairman of the Lisbon Centenary Philatelic Exhibition. |
Карлос Тринкао (1903-1968, Португалия), собрал изысканную коллекцию почтовых марок Португалии и её колоний, был награждён золотыми медалями на международных выставках, председатель Лиссабонской филателистической выставки, посвящённой столетию почтовой марки (Lisbon Centenary Philatelic Exhibition). |
The Philatelic Bureau was restructured, emphasis being placed on quality of design and increased publicity to encourage worldwide collection of the territorial stamps. |
Была произведена реконструкция Филателистического бюро, в ходе которой особое внимание уделялось качеству дизайна и совершенствованию рекламы в целях содействия более широкому распространению среди филателистов во всем мире марок территории. |
The post of curator of the Museum has hitherto been financed from the United Nations Philatelic Museum Trust Fund, whose source of funds was the balance of proceeds from the sale of a special series of Swiss over-printed stamps. |
Должность куратора музея до сих пор финансировалась из средств Целевого фонда для Филателистического музея Организации Объединенных Наций, которые были сформированы за счет остатка поступлений от реализации специальной серии напечатанных в избыточном количестве швейцарских марок. |
Walter H.C. Bromfield (1950) (Australia), President of the Philatelic Society of Western Australia for twenty-one years, intensive research on Western Australian stamps. |
Уолтер Х. К. Бромфилд (1884-1963, Австралия), президент Филателистического общества Западной Австралии (Philatelic Society of Western Australia) в течение 21 года, автор глубоких исследований почтовых марок Западной Австралии. |
The Hawaiian Philatelic Society is an organization for stamp collectors to meet, exchange philatelic information, and auction their duplicate postage stamps. |
Гавайское филателистическое общество (англ. Hawaiian Philatelic Society) - организация коллекционеров почтовых марок на Гавайях, учреждённая с целью проведения встреч, филателистических выставок, аукционов по продаже филателистами дубликатов почтовых марок и обмена филателистической информацией. |