| They were later destroyed, but some stolen stamps and sheets that reached the philatelic market. | Позднее марки были уничтожены, но некоторые похищенные марки и марочные листы попали на филателистический рынок. |
| Gibbons Stamp Monthly (GSM) is a leading British philatelic magazine which can trace its roots back to 1890. | «Gibbons Stamp Monthly» («Гиббонс Стэмп Мансли») - ведущий британский филателистический журнал, корни которого прослеживаются начиная с 1890 года. |
| Bertram William Henry Poole (1880-1950, United States), philatelic journalist, specialist of Haiti and Latin America, and a stamp dealer after 1916. | Бертрам Уильям Генри Пул (1880-1950, США), филателистический журналист, специалист по почтовым маркам Гаити и Латинской Америки и после 1916 года торговец марками. |
| First day cover Philatelic mail "Glossary of Aerophilatelic Covers". | Конверт первого дня Филателистический конверт Glossary of Aerophilatelic Covers (неопр.). |
| A different overprint in January 1919 was used; all known items with this third overprint are philatelic. | В январе 1919 была сделана другая надпечатка; все известные вещи с этой третьей надпечаткой имеют филателистический характер. |
| Tuscany's postage stamps have been forged numerous times for the philatelic market. | Почтовые марки Тосканы подделывались много раз для филателистического рынка. |
| Composition of philatelic journal and associated promotion activities | Подготовка филателистического журнала и связанная с этим рекламная деятельность |
| Sperati created what he called a Livre d'Or which he boasted of in his autobiography and which contained 239 favourable opinions as to the genuineness of his forgeries from numerous experts, including Dr. Edward Diena and the Royal Philatelic Society London. | Сперати создал то, что он назвал «Золотой книгой» (Livre d'Or), которой он похвастался в своей автобиографии и которая содержала 239 положительных заключения о подлинности его подделок многих экспертов, в том числе Эдварда Диены и Королевского Филателистического общества Лондона. |
| Klein was the Official Expert of the American Philatelic Society from 1911 to 1931 and its International Secretary from 1928 to 1935 and 1937 to 1944. | Клейн работал официальным экспертом Американского филателистического общества с 1911 по 1931 год и его международным секретарём с 1928 по 1935, а также в 1937-1944 годы. |
| He purchased a large collection of philatelic literature formed by John K. Tiffany of St. Louis, the first president of the American Philatelic Society. | Линдси приобрёл коллекцию филателистической литературы, которая была сформирована Джоном Тиффани, первым президентом Американского Филателистического общества. |
| At the end of 2015, the whole set could be found on the philatelic market for about $50. | Всю серию в конце 2015 года можно было обнаружить на филателистическом рынке примерно за 50 долларов. |
| But, on the philatelic market some New Guinea stamps had been known with a forged overprint imitating the Japanese overprint on occupied Dutch East Indies stamps. | Однако на филателистическом рынке известны некоторые марки Новой Гвинеи с фальшивой надпечаткой, имитирующей японскую надпечатку на почтовых марках оккупированной Голландской Ост-Индии. |
| Whilst not strictly local stamps, as they were valid throughout The Netherlands, the stamps were only available to purchase from post offices in the relevant province or from the Netherlands Philatelic Bureau. | Хотя в строгом смысле слова эти марки не являются марками местной почты, поскольку были действительны на всей территории Нидерландов, их можно было приобрести в почтовых отделениях на территории соответствующей провинции или в Филателистическом бюро Нидерландов. |
| The philatelic market continues its decline due to the ageing and reduced size of its collector base, the consolidation of dealerships and the slow acceptance of euro-denominated stamps in the philatelic market. | На филателистическом рынке продолжается спад, обусловленный старением и сокращением числа коллекционеров, объединением дилерских агентств и медленным признанием на филателистическом рынке марок, деноминированных в евро. |
| Newly issued Irish postage stamps are available from the Philatelic Bureau of An Post in the Dublin, General Post Office. | Новые ирландские почтовые марки можно приобрести в филателистическом бюро (Philatelic Bureau) компании An Post на главпочтамте Дублина. |
| Moreover, the philatelic market, though reduced, had stabilized and the expansion of promotional activities was proving very successful. | Более того, рынок филателии, несмотря на свою ограниченность, стабилизировался и расширение рекламно-коммерческой деятельности осуществляется весьма успешно. |
| He looked forward, in particular, to the development of an integrated web site for all United Nations Postal Administration offices and the rationalization of philatelic publications. | В частности, он ожидает результатов создания интегрированного веб-сайта для всех отделений Почтовой администрации Организации Объединенных Наций и рационализации программы публикаций по филателии. |
| He became a prolific philatelic author, especially on English, Irish and Scottish postmarks and also produced popular Postal History Annuals and island series books. | Было также опубликовано множество его статей и других книг по филателии, особенно по почтовым штемпелям Англии, Ирландии и Шотландии, а также «Ежегодники по истории почты» («Postal History Annual») и книги «островной» серии. |
| Diena accumulated a large library of Italian-related philatelic literature which is still maintained by his family today in Rome, Italy. | Эмилио Диена собрал крупную библиотеку литературы по филателии Италии, которую до сих пор хранит и поддерживает его семья в Риме. |
| The Rowland Hill Awards, started by the Royal Mail and the British Philatelic Trust in 1997, are annual awards for philatelic "innovation, initiative and enterprise." | Премии Роуленда Хилла, которые в 1997 году начали присуждать Royal Mail и Британский филателистический трест, являются ежегодными премиями за «инновации, инициативу и предприимчивость», проявленные в области филателии. |
| Civil wars, revolts, independence of Panama and the Thousand Days War of 1899-1902 resulted in philatelic interesting material. | Гражданские войны, восстания, независимость Панамы и Тысячедневная война 1899-1902 годов вызвали к жизни интересные филателистические материалы. |
| The range of products also includes postcards and philatelic collections. | В перечень выпускаемой продукции также входят открытки и филателистические наборы. |
| He changed his name to Edwin Mueller and in the following years, he continued his philatelic studies and acted as an auctioneer for the first time. | Он изменил фамилию на Mueller, продолжил в последующие годы филателистические исследования и впервые выступил в роли аукциониста. |
| Bacon worked from Cavendish Square, sorting and cataloguing the works and he was assiduous in tracking down missing philatelic periodicals with the help of Stanley Gibbons. | Бэкон работал на площади Кавендиш, сортируя и каталогизируя книги, и старательно выискивал недостающие филателистические периодические издания с помощью фирмы «Стэнли Гиббонс». |
| Maximilian Stamps Collection - RTV/Stamps Philatelic societies MEPSI Mexico Elmhurst Philatelic Society International US based Mexican philatelic society FIAF Interamerican philatelic federation | Maximilian Stamps Collection - RTV/Stamps Филателистические общества MEPSI Мексиканское международное общество филателистов, расположенное в Элмхерсте (США) FIAF Межамериканская филателистическая федерация |
| Philatelic literature is written material relating to philately, primarily information about postage stamps and postal history. | Филателистическая литература - опубликованные печатные материалы, относящиеся к филателии и содержащие главным образом информацию о почтовых марках, истории почты и других аспектах филателистического коллекционирования. |
| The event was supplemented by a major photographic and philatelic exhibition and the showing of unedited videos to commemorate the launching into space of the Russian cosmonaut Yuri Gagarin. | В рамках этого мероприятия были организованы также фотовыставка и филателистическая выставка и были показаны документальные фильмы, посвященные полету в космос российского космонавта Юрия Гагарина. |
| The library was originally established as the Harold Peterson Philatelic Library, part of the Oregon Stamp Society. | Библиотека была первоначально создана как Филателистическая библиотека имени Гарольда Петерсона (Harold Peterson Philatelic Library) в составе Орегонского общества филателистов (Oregon Stamp Society). |
| The Roll of Distinguished Philatelists (RDP) is a philatelic award of international scale, created by the Philatelic Congress of Great Britain in 1921. | «Список выдающихся филателистов» (англ. Roll of Distinguished Philatelists, сокращённо - RDP) - филателистическая награда международного масштаба, учреждённая Филателистическим конгрессом Великобритании в 1921 году. |
| The Inter-Governmental Philatelic Corporation, or IGPC, is a philatelic agency that represents over 70 different countries in the design, production, and marketing of postage stamps. | Межправительственная филателистическая корпорация, или МПФК (Inter-Governmental Philatelic Corporation, IGPC), - филателистическое агентство, которое представляет более 70 различных государств в области разработки дизайна, изготовления и сбыта почтовых марок. |
| He joined the Royal Philatelic Society in 1879 and joined its Council in 1881. | В 1879 году он вступил в Королевское филателистическое общество и был избран членом совета общества в 1881 году. |
| In June 2006 Yvert et Tellier published a new catalog of French stamps, a cheaper pocketbook version containing just pictures and prices, as did Cérès, the second main philatelic publishing company in France. | В июне 2006 года компания «Ивер и Телье» опубликовала новый каталог французских марок - более дешёвое издание карманного формата с указанием только изображений и цен, и такой же вариант каталога предложило второе по величине филателистическое издательство Франции «Церес». |
| The Hawaiian Philatelic Society is an organization for stamp collectors to meet, exchange philatelic information, and auction their duplicate postage stamps. | Гавайское филателистическое общество (англ. Hawaiian Philatelic Society) - организация коллекционеров почтовых марок на Гавайях, учреждённая с целью проведения встреч, филателистических выставок, аукционов по продаже филателистами дубликатов почтовых марок и обмена филателистической информацией. |
| As a young boy of just 11 he took his father to an exhibition of stamps organised by the Philatelic Society, London, now The Royal Philatelic Society London at Arundel Street. | Мальчиком в возрасте 11 лет он упросил отца отвести его на выставку почтовых марок, организованную Лондонским филателистическим обществом, ныне Королевское филателистическое общество Лондона на улице Арундел. |
| During this period he started David Feldman Ltd., became an auctioneer and philatelic author, and published the DF Newsletter, an Irish philatelic publication along with other specialised books. | («Давид Фельдман Лтд.»), стал аукционистом и филателистическим автором и публиковал ирландское филателистическое издание DF Newsletter («ДФ Ньюслеттер») наряду с другими специализированными книгами. |
| UNPA has continued to focus on the growth and further development of personalized stamps, expanding its reach beyond the traditional philatelic market. | ЮНПА продолжала уделять основное внимание расширению и дальнейшему развитию выпуска марок по индивидуальному заказу, что позволяет ей выйти за рамки традиционного рынка филателистов. |
| Arrangements had been made for the United States Postal Service to include UNPA stamps in its philatelic catalogues. | Были также заключены соглашения с Почтовой службой Соединенных Штатов о включении марок ПАООН в каталоги филателистов. |
| The society was a huge success, capitalising on pent-up demand for a philatelic society that anyone could join and the new society soon had to seek a larger meeting place. | Общество пользовалось огромным успехом, сыграв на неудовлетворённой потребности в обществе филателистов, в которое может вступить каждый, и вскоре новому обществу пришлось подыскивать более вместительное место для проведения заседаний. |
| Other areas that have received extensive philatelic attention are Mexico's pre-stamp postal markings, the issues of the Mexican Revolution (1913-1916), and the modern Exporta issue (1975-1983), with its complex variety of papers, sizes, perforations and watermarks. | Другими областями, которые привлекают значительное внимание филателистов, являются почтовые отметки Мексики домарочного периода, выпуски мексиканской революции (1913-1916 гг.) и современный выпуск «Экспорта» (1975-1983 гг.), с его многообразием по бумаге, размерам, зубцовке и водяным знакам. |
| In connection with the release of the stamp, Mr. Douglas made a 30-second video that was shown by the United Nations at a first-day issue ceremony on 15 October 2004 as part of an annual philatelic mega-event in New York. | В связи с выходом этой марки г-н Дуглас записал 30-секундный видеосюжет, который был показан Организацией Объединенных Наций 15 октября 2004 года в первый день выхода этой марки в рамках ежегодного крупного съезда филателистов в Нью-Йорке. |
| David Beech joined the British Library as a philatelic curator in 1983 and was appointed Head of the Philatelic Collections in 1991. | В 1983 году филателистическим куратором Британской библиотеки стал Дэвид Бич, который в 1991 году был назначен заведующим Филателистическими коллекциями. |
| As a young boy of just 11 he took his father to an exhibition of stamps organised by the Philatelic Society, London, now The Royal Philatelic Society London at Arundel Street. | Мальчиком в возрасте 11 лет он упросил отца отвести его на выставку почтовых марок, организованную Лондонским филателистическим обществом, ныне Королевское филателистическое общество Лондона на улице Арундел. |
| The Roll of Distinguished Philatelists (RDP) is a philatelic award of international scale, created by the Philatelic Congress of Great Britain in 1921. | «Список выдающихся филателистов» (англ. Roll of Distinguished Philatelists, сокращённо - RDP) - филателистическая награда международного масштаба, учреждённая Филателистическим конгрессом Великобритании в 1921 году. |
| Four other different overprints using rubber handstamps supplied by a philatelic dealer were used on ten different stamps to produce 40 different items; these are considered philatelic. | Ещё в четырёх других оригинальных надпечатках применялись ручные штампы, поставленные неким филателистическим дилером, которые ставились на 10 разных марках, что даёт 40 разных видов, которые, как считается, носят филателистический характер. |
| He also wrote, still on a philatelic theme, The Lady Forger: an original play which was published by The Junior Philatelic Society. | Кроме этого, он написал пьесу «The Lady Forger: an original play» (тоже на тему филателии), опубликованную Юношеским филателистическим обществом. |
| Hundreds of specialized works make up the philatelic literature of postal markings. | Сотни специализированных трудов составляют филателистическую литературу о почтовых пометках. |
| A reply was later received, stating that The Queen has been graciously pleased to accept the stamps for inclusion in the Royal Philatelic Collection. | Позднее был получен ответ о том, что королева с благодарностью приняла марки для включения в Королевскую филателистическую коллекцию. |
| Fournier also operated a successful "Philatelic Clinic" which employed five "restorers" to repair damaged stamps. | Франсуа Фурнье также держал пользующуюся успехом «филателистическую клинику» - мастерскую, в которой работало пять «реставраторов», устранявших повреждения почтовых марок. |
| The Lindenberg Medal is an award given to those who provide "conspicuous service to philately" because of their investigations and contributions to philatelic literature. | Меда́ль Линденбе́рга (нем. Lindenberg-Medaille) - награда, присуждаемая людям, которые имеют «выдающиеся заслуги перед филателией» благодаря их исследованиям и вкладу в филателистическую литературу. |
| At the same time, expenditure on general temporary assistance, to fulfil philatelic orders, remained more or less at the same level of above $2 million, in spite of a reduction in turnover and in the number of customers and dealers. | В то же время расходы по временному персоналу общего назначения в связи с выполнением заказов на филателистическую продукцию остались более или менее на прежнем уровне, т.е. более 2 млн. долл. США, несмотря на уменьшение оборота и сокращение числа клиентов и дилеров. |
| Because many first flight covers are essentially made as collectables they can be considered philatelic mail though others consider them to be postal history. | Поскольку многие конверты первого полёта, по существу, изготавливались как коллекционные предметы, то их можно считать филателистическими конвертами, хотя некоторые относят их к истории почты. |
| IS3.22 The requirements of $17,900, at the maintenance level, are for hospitality in the context of the promotional activities with philatelic associations and government officials, planned as part of the marketing strategy. | РП3.22 Потребности в размере 17900 долл. США, испрашиваемые на прежнем уровне, предназначены для покрытия представительских расходов в связи с рекламно-пропагандистской деятельностью совместно с филателистическими ассоциациями и представителями государственных учреждений, как это запланировано в рамках стратегии организации сбыта. |
| IS3.25 The provision of $900 is required to cover the cost of official functions in the context of promotional activities with philatelic associations and government officials as part of the marketing strategy. | РП3.25 Ассигнования в объеме 900 долл. США необходимы для покрытия расходов на протокольные мероприятия, проводимые в связи с рекламной деятельностью, осуществляемой в рамках стратегии маркетинга совместно с филателистическими ассоциациями и государственными должностными лицами. |
| Supplemented by purchases throughout Europe, eventually Crawford's collection was given to the Philatelic Section of the British Museum, in London. | Наполненная филателистическими приобретениями по всей Европе, в конечном итоге коллекция Линдси легла в основу филателистического раздела Британского музея в Лондоне. |
| David Beech joined the British Library as a philatelic curator in 1983 and was appointed Head of the Philatelic Collections in 1991. | В 1983 году филателистическим куратором Британской библиотеки стал Дэвид Бич, который в 1991 году был назначен заведующим Филателистическими коллекциями. |
| Postage stamps and postal history of the Comoros Postage stamps and postal history of Madagascar References Study of the Mayotte philatelic and postal history since 1975 reproduction of the préfet's arrêtés. | История Майотты История почты и почтовых марок Комор История почты и почтовых марок Мадагаскара Study of the Mayotte philatelic and postal history since 1975 reproduction of the préfet's arrêtés. |
| Complete digitised archive of The Philatelic Record at Smithsonian Libraries | Полный оцифрованный архив The Philatelic Record в Библиотеках Смитсоновского института (англ.) |
| In 2008 Feldman merged his company with Feldman Frey Philatelic Group, led by Markus Frey, a Zurich lawyer and banker. | В 2008 году Фельдман объединил свою компанию с группой Feldman Frey Philatelic Group («Фельдман Фрей Филателик Груп»), возглавляемой цюрихским юристом, банкиром и филантропом Маркусом Фреем (Markus Frey). |
| Since 2002, the museum has presented the Smithsonian Philatelic Achievement Award every two years. | Начиная с 2002 года, музей раз в два года вручает Смитсоновскую премию за достижения в области филателии (Smithsonian Philatelic Achievement Award). |
| He also published his own Philatelic Opinion journal from 1912 to 1931. | Бертрам Пул также издавал собственный журнал «Philatelic Opinion» («Филателистическое мнение») с 1912 года по 1931 год. |
| For its part, Tokelau estimated that it would have revenues of NZ$ 1.7 million from fisheries licensing, duty, taxes, philatelic sales, freight charges and interest earned. | Токелау, со своей стороны, ожидает, что ее поступления от лицензирования прав на ловлю рыбы, пошлин, налогов, продажи марок, платы за перевозку грузов и начисленных процентов составят 1,7 млн. новозеландских долларов4. |
| He discovered stamp collecting thanks to Tellier, a philatelist, who had already added a small philatelic newspaper, L'Écho de la timbrologie, to the papers printed by the company. | Луи познакомился с коллекционированием марок благодаря Телье, который был филателистом и уже добавил небольшую филателистическую газету «L'Écho de la timbrologie» («Эхо тэмбрологии») к списку газет, издаваемых компанией. |
| After the Territory of New Guinea became a League of Nations mandate entrusted to Australia, this country organised the postal system and philatelic production in New Guinea. | После того, как Территория Новая Гвинея по мандату Лиги Наций была передана Австралии, та организовала на Новой Гвинее почтовую связь и выпуск новых почтовых марок. |
| Examples of early Victorian railway letter fee stamps, and later, are to be seen in the National Philatelic Collection in London. | Образцы марок сбора за отправление писем железной дорогой ранней викторианской эпохи, а также более позднего времени, можно видеть в Национальной филателистической коллекции (National Philatelic Collection) в Лондоне. |
| The Singapore Philatelic Museum (Chinese: 新加坡集邮博物馆) is a museum about the postal history of Singapore and its stamps. | 新加坡集邮博物馆) - музей истории почты Сингапура и его почтовых марок. |