Английский - русский
Перевод слова Persuading

Перевод persuading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убеждение (примеров 4)
Persuading donors to support the extra cost of being an effective networking organization, including the greater investment in coordination that this requires убеждение доноров в необходимости выделения дополнительных средств для обеспечения эффективной работы организации как структуры, основанной на партнерстве, включая более активное инвестирование средств в координацию, которая необходима в этом деле.
For years, the emphasis has rightly been on persuading people that there must be sufficient "will" to tackle climate change. Годами основное внимание было направлено в правильном направлении на убеждение людей в том, что необходимо иметь достаточную «волю», чтобы справиться с изменением климата.
She enquired what priority the Government placed on implementing programmes aimed at reducing dropout rates among girls in rural areas and persuading girls and women who had left school early to resume their education. Оратор пытается выяснить, насколько приоритетным для правительства является осуществление программ, направленных на сокращение числа девочек из сельских районов, покидающих школу до завершения образования, и убеждение девушек и женщин, досрочно покинувших школу, в необходимости возобновить образование.
Since young Europeans would rather work in a shop than a retirement home, persuading them otherwise would require a huge wage hike. Так как молодые европейцы предпочитают работать в магазинах, а не в домах престарелых, то убеждение их в обратном потребовало бы значительного увеличения заработной платы.
Больше примеров...
Чтобы убедить (примеров 59)
Therefore, if the CWC is to succeed, it is of the utmost urgency and importance that we meet the challenge of persuading the 13 States that have not yet done so to join the Convention. Поэтому для того чтобы КХО увенчалась успехом, необходимо в срочном порядке решить важную задачу, которая состоит в том, чтобы убедить 13 государств, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции.
As noted in the report of the Joint Inspection Unit, considerable progress has been made in recent years in persuading donors to lighten or lift earmarking on contributions to the Office. Как отмечается в докладе Объединенной инспекционной группы, в последние годы достигнут существенный прогресс в отношении того, чтобы убедить доноров смягчить или снять их условия в отношении вносимых в Управление взносов.
Monitoring and verification shall include not only observation of the implementation of agreements, but also activities aimed at persuading the parties to respect their obligations, for example, through restoration of the status quo after the violation of a cease-fire agreement. Контроль и проверка включают не только наблюдение за выполнением соглашений, но и деятельность, направленную на то, чтобы убедить стороны уважать свои обязательства, например, путем восстановления статус-кво после нарушения соглашения о прекращении огня.
The problem often lies not so much in achieving consensus among scientists as in persuading Governments to resist pressures from vested interests opposed to change. Проблема зачастую заключается не столько в том, чтобы ученые достигли консенсуса, сколько в том, чтобы убедить правительства не поддаваться давлению со стороны заинтересованных групп, выступающих против перемен.
Through bribes and by promising subsidies France now succeeded in persuading its traditional allies, Sweden, which had only escaped losing all of Pomerania with France's intervention in the Treaty of Oliva in 1660, to enter the war against Brandenburg. Благодаря взяткам и обещаниям помощи Франция преуспела в том, чтобы убедить своего традиционного союзника, Швецию, избежавшую в 1660 году потери Померании лишь благодаря вмешательству Франции при подписании Оливского мира, вступить в войну против Бранденбурга.
Больше примеров...
Убедив (примеров 15)
Delegates stressed the role that ISAR had played in persuading the IASB to develop an IFRS for SMEs. Делегаты подчеркнули ту роль, которую МСУО сыграла, убедив МССУ разработать МСФО для МСП.
Its success in persuading environment-related treaty bodies to hold their sessions at Nairobi is demonstrated by the information provided above. Представленная выше информация свидетельствует о том, что они добились определенного успеха, убедив договорные органы по вопросам окружающей среды провести свои сессии в Найроби.
He aided the development of Britain's constitutional monarchy by persuading his wife to be less partisan in her dealings with Parliament-although he actively disagreed with the interventionist foreign policy pursued during Lord Palmerston's tenure as Foreign Secretary. Альберт помог развитию конституционной монархии в Великобритании, убедив жену быть менее пристрастной в отношениях с парламентом - хотя он активно не соглашался с интервенционистской внешней политикой, проводившейся во время пребывания лорда Палмерстона на посту министра иностранных дел.
With prices far in excess of the cost of production, there are, for example, huge profits to be gained by persuading pharmacies, hospitals, or doctors to shift sales to your products. Когда цены значительно превышают затраты на производство, огромную прибыль можно получить, например, убедив аптеки, больницы и врачей переключиться на продажи вашей продукции.
Hotchener facilitated her return by persuading Otto Langhanke to give Astor a savings account with $500 and the freedom to come and go as she pleased. Хотченер поспособствовала её скорому возвращению домой, убедив Отто Лангханке дать дочери, чек на сумму $ 500 и полную свободу приходить и уходить когда ей заблагорассудится.
Больше примеров...
Убеждая (примеров 12)
As you did on the PM, persuading him to go with her. Так же как и ты с премьером, убеждая его продолжить с ней.
The CTC has been doing commendable work in persuading Member States to take legislative and other measures that comply with resolution 1373. КТК осуществляет заслуживающую похвалы деятельность, убеждая государства-члены принимать законодательные и иные меры в соответствии с резолюцией 1373.
It must ease Japan's sense of insecurity in the wake of China's rise, while persuading Japan's new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior. Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения.
They are intended to have a coercive effect, persuading their targets to desist from behaviour that threatens international peace and security, and to dissuade others from indulging in similar behaviour. Они призваны оказывать принудительное воздействие, убеждая объектов в необходимости воздерживаться от поведения, создающего угрозу международному миру и безопасности, и отваживать других от такого поведения.
ICTR has met this challenge either by persuading the authorities of the States concerned to issue special travel documents enabling such witnesses to travel to Arusha and subsequently to return to their domicile, or by itself issuing special travel certificates accepted by a number of countries in Africa. МУТР решает эту задачу, либо убеждая власти соответствующих государств выдать специальные проездные документы, позволяющие таким свидетелям приехать в Арушу, а затем возвратиться в страну своего пребывания, либо самостоятельно выдавая специальные проездные свидетельства, признаваемые в ряде стран Африки.
Больше примеров...
Убеждать (примеров 15)
We have to keep persuading ourself that it's going to be all right. Мы должны убеждать себя, что все будет в порядке.
From the little I did see, they won't take too much persuading. Из того немногого, что я там видел, их не понадобится особо убеждать.
Meredith has a way with people a talent for persuading them to assist her in playing out her delusions. Мередит умеет находить с людьми общий язык у нее талант убеждать помогать ей разыгрывать галлюцинации.
Prosecuting cases of violence against women had proved difficult for many States, in particular because of the difficulty of persuading women not to withdraw testimony. Во многих государствах уголовное преследование по делам о насилии в отношении женщин сталкивается с трудностями, в частности, по причине необходимости убеждать женщин не отказываться от свидетельских показаний.
Rather than persuading us to use less energy, the false promise of agrofuels suggests that we can help the climate by simply changing fuels. Вместо того чтобы убеждать нас в необходимости использовать меньше энергии, нам предлагают ложные обещания, связанные с биотопливом, о том, что мы можем помочь решению проблемы изменения климата, просто перейдя к использованию другого топлива.
Больше примеров...
Уговорить (примеров 7)
Any chance in persuading you to stay until midnight? Я могу уговорить тебя остаться до полуночи?
Mr. Darrow, how would I go about... persuading this son of a banker to change his father's mind? Мистер Дэрроу, каким образом, по вашему, я могла бы уговорить сына банкира изменить мнение его отца?
No, it took a little bit of persuading. Нет, пришлось слегка уговорить.
Is there no persuading the Cardinal? Неужели кардинала нельзя уговорить?
The offer is one share per man, two for you personally in exchange for your support in persuading the men to vote in favor. Одна часть всей добычи на человека, две части для тебя взамен на твою поддержку с целью уговорить команду сопровождать нас.
Больше примеров...
Убедили (примеров 4)
I read a jury's micro-expressions to make sure that you are persuading them... or not. Я читаю по выражениям лиц жюри чтобы убедиться в том, что вы их убедили... или нет
In this context, we note with regret that the United Nations Commission on Human Rights and its subsidiary bodies have not played an effective role in persuading India to desist from a systematic genocide of the Kashmiri people. В этом контексте мы с сожалением отмечаем, что Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека и ее вспомогательные органы не сыграли эффективной роли и не убедили Индию отказаться от систематического геноцида кашмирского народа.
I read a jury's micro-expressions to make sure that you are persuading them... or not. Я читаю по лицам присяжных чтобы быть уверенным: убедили вы их или нет
In the view of some of those observing the trial, which was broadcast on radio and television, the defence demonized the victims, calling them "Zenglendos", or bandits, thereby persuading the judges that there were mitigating circumstances. По мнению некоторых наблюдателей на этом процессе, который передавался по радио и телевидению, адвокаты защиты, выставляя жертв расправы как "зенглендосов", т.е. как бандитов, убедили присяжных признать смягчающие обстоятельства.
Больше примеров...
Убеждает (примеров 6)
She's persuading people to overthrow my government, and it's playing on loop. Она убеждает людей свергнуть правительство, ставя запись на повтор.
She got her toilet, and now she goes around all the other villages in India persuading other women to do the same thing. Она получила свой туалет, и теперь ездит по другим индийским деревням и убеждает других женщин сделать то же самое.
ICAP, as part of its strategy, has been persuading both SECP and SBP to eliminate barriers in adoption of IAS/IFRS. ИДБП в рамках своей стратегии убеждает как КЦББП, так и ГБП устранить барьеры на пути принятия МСБУ/МСФО.
Goal 6: Save the Children is persuading global funders of AIDS initiatives to increase investments in preventing mother-to-child HIV transmission and treating infected children. Цель 6: Союз помощи детям убеждает глобальных спонсоров инициатив, связанных с проблемой СПИДа, увеличивать объем инвестиций для целей предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку и лечения инфицированных детей.
She got her toilet, and now she goes around all the other villages in India persuading other women to do the same thing. Она получила свой туалет, и теперь ездит по другим индийским деревням и убеждает других женщин сделать то же самое.
Больше примеров...
Переубедить (примеров 3)
I want to try persuading Dr Lee, but I can't get through to him. Я хочу переубедить доктора Ли, но не могу дозвониться.
He's convinced himself it was you and there's no persuading him otherwise. Он твёрдо уверен, что это ты, и переубедить его невозможно.
Only this model has any chance of persuading societies that still view democracy with suspicion and hostility. Только такая модель сможет переубедить общества, где к демократии по-прежнему относятся с подозрением и враждебностью.
Больше примеров...
Уговаривал (примеров 3)
They proved very helpful indeed in persuading his widow to sell me his interests in a company I had my eye on. Ваша проницательность очень помогла мне, когда я уговаривал его вдову продать мне акции компании, в которой я был заинтересован.
I spent half the day yesterday persuading him Я вчера полдня его уговаривал.
But Havel's domestic failures were more than offset by his foreign policy contributions: persuading America and Western Europe to enlarge NATO -an organization which, prior to 1989, he thought should be abolished, and advocating Czech membership in the European Union. Но неудачи Гавела на родине были более чем скомпенсированы его вкладом в международную политику: тем, что он уговаривал Америку и Западную Европу расширить НАТО - организацию, которую он до 1989 года призывал распустить, а также тем, что он способствовал приему Чехии в члены Евросоюза.
Больше примеров...
Убедит (примеров 3)
Her beady-eyed cousin has no more chance of persuading her to settle down here than fly. Этот её кузен с маленькими глазками скорее научится летать чем убедит её поселиться здесь.
Man... can tie himself up in words to the point of persuading himself that dropping atom bombs on people he's never seen is a kind of shrewd move in an exciting chess game. Пытаясь объяснить что-то человек может договориться до такой степени, что сам себя убедит в том, что будто бы сбрасывать бомбы на людей, которых он сам никогда не видел, - это эдакий хитроумный ход в захватывающем шахматном матче.
If I remain, it's the most effective method of persuading my husband... to abandon whatever he's doing and come and rescue us. И потом, если я останусь,... это лучше всего убедит моего мужа бросить все дела и спасти нас.
Больше примеров...
Убедил (примеров 5)
And now I'm persuading her to find some champagne so we can celebrate. И теперь я убедил ее найти шампанское, так что мы можем праздновать.
Your insider found out about Bishop Talbot persuading the Lord Chamberlain to pull your show. Ваш агент выяснил, что епископ Тэлбот убедил лорда Чемберлена сорвать ваше шоу.
Roberts was successful in persuading Rockefeller not to do this. Однако Робертс убедил Рокфеллера не делать этого.
Mirza Ghulam Ahmad was instrumental in persuading him to marry her as he did not have any long living sons from his first wife. Мирза Гулам Ахмад лично убедил его жениться на ней, поскольку у него долгое время не было детей от первой жены.
Weeks after persuading Congress to pass another tax cut - in some ways even more inequitable than the first - his administration revealed how bad the fiscal position had become. Через несколько недель после того, как он убедил конгресс проголосовать за ещё одно снижение налогов, - в некоторых отношениях ещё более несправедливое, чем первое, -его администрация сообщила, насколько плохим стало финансовое положение.
Больше примеров...
Уговаривать (примеров 3)
I can just see them both persuading me to go to the ball with them... Представляю, как они будут меня уговаривать, пойти с ними на бал...
There are great difficulties with respect to both the medical examination of young persons in work (persuading them to be examined takes months) and their treatment other than in urgent cases. Очень трудным вопросом является как само обследование работающих подростков (уговаривать на обследование детей приходится месяцами), так и само лечение, если это не является экстренным состоянием.
He didn't need much persuading. Его не пришлось долго уговаривать.
Больше примеров...
Чтобы побудить (примеров 4)
We have spared no effort in persuading the international community to accord these principles their due consideration. Мы прилагали все усилия, с тем чтобы побудить международное сообщество к тому, чтобы оно должным образом учитывало эти принципы.
The restoration of services such as water and sanitation is often seen as a means of delivering "peace dividends" to conflict-affected people - a way of persuading them to exert leverage on their leaders to remain committed to a negotiated settlement. Восстановление таких служб как водоснабжение и санитария зачастую рассматривается в качестве средства «выдачи дивидендов мира» пострадавшему от конфликта населению - с тем чтобы побудить этих людей оказать влияние на своих лидеров, дабы те твердо придерживались достигнутого на основе переговоров урегулирования.
Secondly, trade measures may aim at persuading countries to accede to an agreement by making the cost of not joining higher than that of joining. Во-вторых, торговые меры могут вводиться с тем, чтобы побудить страны присоединиться к тому или иному соглашению, поскольку в противном случае издержки неприсоединения окажутся выше.
Any measure aimed at persuading Member States to meet their financial obligations must be accompanied by a serious effort at economy and rationalization on the part of the Secretariat. Любая мера, направленная на то, чтобы побудить государства-члены к выполнению своих финансовых обязательств, должна сопровождаться значительными усилиями по достижению экономии и рационализации работы со стороны Секретариата.
Больше примеров...