| 107.30. Investigate and punish all cases of intimidation, harassment, persecution, torture and forced disappearances, especially against political dissidents, journalists, ethnic and religious minorities and human rights defenders (Uruguay) | 107.30 расследовать все случаи запугивания, притеснения, преследования, применения пыток и насильственного исчезновения, особенно политических оппонентов, журналистов, представителей этнических и религиозных меньшинств и правозащитников, и принимать меры в целях наказания виновных (Уругвай). |
| The communication alleged, inter alia, that the action of the Council in mounting a legal challenge to the granting of legal aid to the communicant constituted a form of penalization, persecution and harassment of the communicant. | В сообщении, в частности, утверждается, что действия Совета по созданию юридических препятствий на пути предоставления правовой помощи автору сообщения представляют собой одну из форм наказания, преследования и притеснения автора сообщения. |
| 76.74. Investigate and punish cases involving the intimidation, harassment, persecution and torture of journalists, activists and human rights defenders, as well as participants in demonstrations (Uruguay); | 76.74 проводить расследования и выносить наказания в связи со случаями запугивания, притеснения, преследования и применения пыток в отношении журналистов, активистов и правозащитников, а также участников демонстраций (Уругвай); |
| Persecution and harassment of members of NLD continue. | Продолжаются преследования и притеснения членов НЛД. |
| Persecution and harassment of trade union members and leaders continued in 1998. | В 1998 году продолжалась практика преследования и притеснения членов и руководителей профсоюзных организаций. |