Английский - русский
Перевод слова Peril
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Peril - Опасность"

Все варианты переводов "Peril":
Примеры: Peril - Опасность
There was an increase in children abandoning the ranks of the guerrillas at great peril to their lives, since the punishment for "deserters" of any age is death by shooting. Возросло число детей, убежавших от повстанцев, несмотря на серьезную опасность для жизни, поскольку "дезертирство" карается расстрелом, независимо от возраста.
Whatever the interest may be, however, it is only when it is threatened by a grave and imminent peril that this condition is satisfied. Однако независимо от того, каким может быть интерес, указанные условия удовлетворяются лишь в том случае, когда соответствующему интересу угрожает большая и неминуемая опасность.
In the Gabčíkovo-Nagymaros Project case, the International Court noted that the peril has to be "objectively established and not merely apprehended as possible". В деле "О проекте Габчиково-Надьмарош" Международный Суд отметил, что опасность должна быть "объективно установленной, а не просто восприниматься как возможная".
The Australian Government is concerned that the words "Notwithstanding articles 11, 14 and 15" could be taken to mean that a carrier could sacrifice goods even if the peril was due to negligently caused unseaworthiness. Правительство Австралии обеспокоено тем, что слова "невзирая на положения статей 11, 14 и 15" могут быть поняты как дающие перевозчику право пожертвовать грузом даже в случае, если опасность вызвана немореходным состоянием судна, допущенным по небрежности.
"Peril on the bridge!" "Опасность на мосту!"
The man who escapes or resigns in times of peril? У того, кто бежит или сдается, когда ему угрожает опасность?
It is not sufficient for the purposes of paragraph (1) (a) that the peril is merely apprehended or contingent. Для целей пункта 1 а) недостаточно, чтобы опасность являлась лишь ожидаемой или возможной.
Others while not explicitly excluding necessity are intended to apply in abnormal situations of peril for the responsible State and plainly engage its essential interests. Другие конвенции, хотя и не содержат положений, четко исключающих ссылки на состояние необходимости, применяются в чрезвычайных ситуациях, создающих опасность для ответственного государства, и явно затрагивают его существенные интересы.
Right! Right. Yes, because of all the mortal peril, of course. Да, да, конечно, смертельная опасность и все такое.
The adoption by the United Nations Security Council of resolutions 1368 and 1373 shows the determination of the international community to react firmly in the face of the global peril that this phenomenon represents. Принятие Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюций 1368 и 1373 свидетельствует о решимости международного сообщества решительно отреагировать на глобальную опасность, порождаемую этим явлением.
Fourth, distress (article 24) is a narrow doctrine applying only to "the specific case where an individual whose acts are attributable to the State is in a situation of peril" and is "limited to situations where human life is at stake." В-четвертых, бедствие (статья 24) является узкой по охвату доктриной, применяемой только к «конкретному случаю, когда лицо, поведение которого присваивается государству, находится в ситуации крайней опасности» и ограниченной «случаями, в которых жизни людей грозит опасность».
You sort out peril. Он проверял опасность, определял риски.
This kind of law placed in the hands of a totally intrusive security apparatus, unconstrained by any respect for the rule of law, means that virtually no citizen would risk demonstrating any opposition to the presidency or Government - or would do so at his mortal peril. Такие правовые рычаги, находящиеся в руках всесильного аппарата безопасности, который попирает законы, означает, что практически любой гражданин может быть обвинен в том, что он находится в оппозиции к президенту или правительству, а если он действительно выразит свое несогласие, ему грозит смертельная опасность.
The deadly combination of outlaw regimes, terror networks and weapons of mass murder is a peril that cannot be ignored or wished away. Если такая опасность материализуется, то будет поздно делать заявления и выступать с протестами.
This peril is one of the most competitive forces working against stability and peace and against plans for the democratic, multi-ethnic future of Kosovo. Исходящая от нее опасность является одной из наиболее серьезных, ибо речь идет о силах, подрывающих стабильность и мир и работающих против планов строительства демократического многоэтнического будущего Косово.
To accommodate any party, to gratify any sect, to escape any odium or peril, to save any interest, to preserve any institution, or to promote any object. Чтобы согласовать любую из партий, чтобы удовлетворить любую из сект, и исключить любую ненависть и опасность, и сохранить малейший интерес, и сохранить любой из институтов или способствовать любому объекту.