Английский - русский
Перевод слова Peril
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Peril - Опасность"

Все варианты переводов "Peril":
Примеры: Peril - Опасность
I have done nothing but be a friend to you and Francis, doing your bidding, no matter the peril or price. Я всего лишь был вашим другом, вашим и Франциска, исполнял ваши распоряжения, несмотря на опасность или цену.
If we only bring violence down but ignore misery, we may discover that we have traded one menace for another peril. Если мы будем добиваться лишь того, чтобы положить конец насилию, и при этом мы забудем о страдании, мы сможем обнаружить, что мы обменяли одну угрозу на другую опасность.
If Obama fails, the next administration will be sorely tempted to create some diversion from troubles at home - at great peril to the world. Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира.
b) the act in question is likely to create a comparable or greater peril. Ь) данное деяние с вероятностью создаст сравнимую или большую опасность.
What peril was there if it was my own controlled the Headless Horseman? Какая это опасность если это был мой собственный отец... кто управлял Всадником без головы?
Given the peril that Rebekah now faces, are you truly incapable of giving me even a chance to prove myself? Учитывая опасность, с которой столкнулась Ребекка, неужели ты, действительно, не способен дать мне шанс проявить себя?
The foregoing remarks lead one to consider that international organizations may invoke necessity only if the grave peril affects an interest that the organization has the function to protect. Вышеуказанные замечания наводят на мысль о том, что международные организации могут ссылаться на состояние необходимости только в случае, если большая опасность затрагивает какой-либо интерес, защита которого является одной из функций организации.
Hand in hand we walk, and every trouble and every peril, which... Мы идём рука в руке, и любая беда, любая опасность, которая...
The term "necessity" is used to denote those exceptional cases where the only way a State can safeguard an essential interest threatened by a grave and imminent peril is, for the time being, not to perform some other international obligation of lesser weight or urgency. Термин состояние "необходимости" используется для обозначения таких исключительных случаев, когда государство может защитить существенный интерес, которому угрожает большая и неминуемая опасность, только путем временного неисполнения какого-либо другого международного обязательства, меньшего веса или срочности.
(b) Should expressly state, preferably in the text of the relevant article, or at least in the commentary accompanying it, that a peril appearing in the long term might be held to be imminent as soon as it is established. Ь) должно, предпочтительно в тексте соответствующей статьи или, по крайне мере, в комментарии к нему, прямо говориться о том, что опасность, возникающая в долговременном плане, могла бы рассматриваться как неминуемая, как только она установлена.
It could moreover hardly be otherwise, when the 'peril' constituting the state of necessity has at the same time to be 'grave' and 'imminent'. Кроме того, по-иному вряд ли и могло бы быть, когда «опасность», составляющая состояние необходимости, одновременно должна быть «большой» и «неминуемой».
One refinement proposed to the wording of draft article 13(2) was that it should also refer to the protection of human life, while another refinement proposed was to make explicit a reference to imminent peril. Было предложено уточнить формулировку проекта статьи 13(2), включив в него также ссылку на защиту человеческих жизней, а еще одно предложенное уточнение предполагало включить конкретную ссылку на неизбежную опасность.
Article 24 on the responsibility of States for internationally wrongful acts only applies when the situation of distress is not due to the conduct of the State invoking distress and the act in question is not likely to create a comparable or greater peril. Статья 24 об ответственности государств за международно-противоправные деяния применяется только в тех случаях, когда ситуация бедствия не обусловлена поведением ссылающегося на него государства и данное деяние с вероятностью не создаст сравнимую или большую опасность.
At the peril of repeating the same mistake, should I dare to inquire if we might see each other again? Несмотря на опасность повторить свою ошибку, я могу узнать, встретимся ли мы снова?
We say, as we have said from the very day of the tragedy that has plunged the world into mourning and peril, that the fight against terrorism should become a war against war - a fight to achieve peace. Мы с первого же дня этой трагедии, которая повергла мир в траур и опасность, говорим, что борьба с терроризмом должна превратиться в войну против войны - в битву за мир.
If the conduct sought to be excused endangers more lives than it may save or is otherwise likely to create a greater peril it will not be covered by the plea of distress. Если поведение, исключение противоправности которого пытаются обосновать, создает опасность для большего числа жизней, чем оно может спасти или же иным образом создает бóльшую опасность, ссылка на состояние бедствия на такое поведение не распространяется.
Although the doctrine has been applied in the context of armed conflict, it appears distinct from the effect of armed conflict on treaties because it applies in cases where "the peril [has] ... not yet... occurred." Хотя эта доктрина применялась в контексте вооруженного конфликта, как представляется, она отличается от воздействия вооруженного конфликта на международные договоры, поскольку она применяется в случаях, когда «опасность еще... не материализовалась».
Peril or Promise in North Korea? Опасность или перспектива в Северной Корее?
"Peril and woe to him who follows this path with a dark heart." "Опасность и горе падут на того, кто пройдет по этому пути с дурным сердцем".
As Minister of Immigration, he was well known for his hostility to Chinese immigration - the so-called "Yellow Peril" was an important part of his populist rhetoric, and he compared Chinese people to monkeys. На посту министра иммиграции он получил известность враждебностью к иммиграции из Китая, так называемая «жёлтая опасность» была важной частью его популистской риторики, он также сравнивал китайцев с обезьянами.
The peril of religious intolerance is real and present. Опасность религиозной нетерпимости совершенно реальна.
Or peril or sword? Или опасность, или меч?
My duty is to sample peril. Мой долг испытать опасность.
This peril belongs to all Middle Earth, and they must decide now how to end it. Эта опасность относится ко всему Среднеземью, и они должны сейчас решить как предотвратить ее.
The delegate of Singapore "wondered whether there was a common understanding of what constituted such a peril to an international organization", p. 211 at p. 224. Делегация Сингапура спросила, имеется ли общее понимание в отношении того, что представляет собой такую опасность для международной организации».