An absent father returning out of the blue is fraught with peril. | Отсутствующий отец возвращающийся из ниоткуда, таит в себе опасность. |
Every trouble and every peril which... | Любая беда и любая опасность, которая... |
Given the relatively shallow waters, the reef is a peril to navigation (similar to sandy shorelines). | Учитывая небольшую глубину, риф представляет опасность для навигации (как и песчаные банки). |
Yes, I think you loved me you followed me into the Western Woods to have braved such peril. | Да, я думаю в тот день ты меня любила... когда ты пошла за мной в Западный Лес не смотря на такую опасность. |
This peril belongs to all Middle Earth, and they must decide now how to end it. | Эта опасность относится ко всему Среднеземью, и они должны сейчас решить как предотвратить ее. |
It is a peril that cannot be overstated, as it threatens our very survival and way of life. | Это именно та угроза, которую нельзя переоценить, и это угроза нашему выживанию и образу жизни. |
I am a living peril to the universe. | Я сейчас ходячая угроза для вселенной! |
By definition the peril will not yet have occurred, and it cannot be required that the invoking State prove that it would certainly have occurred otherwise. | В силу определения, угроза еще не материализуется, и нельзя требовать, чтобы ссылающееся государство доказывало, что она наверняка материализовалась бы в ином случае. |
of the Republic, repeat Republic, until the peril of international Communism is driven from every dark corner of this great nation. | всего государства, повторяю: государства, пока угроза мирового коммунизма не выдавлена из всех щелей нашей великой страны. |
Annan cannot plead that he faced any risk to his personal safety, whereas Wallenberg in 1944 and 1945 was in constant peril. | Аннан не может сказать, что существовала угроза его личной безопасности, в то время как Валленберг в 1944 и 1945 годах находился под постоянной угрозой. |
You can (at your own peril) try to recover power circuits of LNB at DVB-card that is on the blink because of the violation of "Operation Rules". | Вы можете (на свой страх и риск) попробовать самостоятельно восстановить цепи питания LNB на DVB-карте, вышедшей из строя по причине нарушения "Правил эксплуатации". |
Any economic activities undertaken jointly with the separatists or insurgents by another party are at the peril of that party. | Любая экономическая деятельность, осуществляемая совместно с сепаратистами или повстанцами другой стороной, осуществляется на страх и риск последней. |
The other P5 members will ignore it at their peril. | Другие участники P5 будут игнорировать его на свой собственный риск. |
Pursue us at your own peril. | Преследуйте нас на свой страх и риск. |
Take on Lena Luthor, and you do it at your peril. | Хочешь пойти против Лены Лютор - действуй на свой страх и риск. |
I'm just saying, underestimate your enemy at your own peril. | Я о том, что недооценивать своего врага - опасно. |
That is a categorical imperative that we would ignore with great peril and sad consequences. | Это - настоятельная необходимость, игнорирование которой весьма опасно и чревато серьезными последствий. |
Underestimate your partner at your own peril. | Недооценивать своего напарника - опасно. |
Enter at your peril. | Но там очень опасно. |
While this need not matter to her too much as long as she retains the chancellorship, in Sigmar Gabriel, the SPD's leader, she faces - for the first time - an opponent whom she would underestimate at her peril. | Хотя это не является слишком важным для нее до тех пор, пока она остается канцлером, в лидере СДПГ Зигмаре Габриэле она впервые встретила противника, которого опасно недооценивать. |