| Despite the peril, James volunteered to go first. | Не смотря на опасность, Джеймс решил идти первым. |
| The Council underscores the peril that may result from further delays. | Совет подчеркивает опасность, которая может возникнуть из-за дальнейших задержек. |
| By definition, in cases of necessity the peril will not yet have occurred. | По определению, в случаях, связанных с состоянием необходимости, опасность еще не должна материализоваться. |
| Yes, I think you loved me you followed me into the Western Woods to have braved such peril. | Да, я думаю в тот день ты меня любила... когда ты пошла за мной в Западный Лес не смотря на такую опасность. |
| The Australian Government is concerned that the words "Notwithstanding articles 11, 14 and 15" could be taken to mean that a carrier could sacrifice goods even if the peril was due to negligently caused unseaworthiness. | Правительство Австралии обеспокоено тем, что слова "невзирая на положения статей 11, 14 и 15" могут быть поняты как дающие перевозчику право пожертвовать грузом даже в случае, если опасность вызвана немореходным состоянием судна, допущенным по небрежности. |
| I am a living peril to the universe. | Я сейчас ходячая угроза для вселенной! |
| In addition to being "grave", the peril had to be "imminent" in the sense of "proximate". | Кроме того, угроза должна быть не только "тяжкой", но и "неминуемой" в смысле "ближайшей". |
| There is a hidden peril. | Здесь есть скрытая угроза. |
| This has often placed shipowners and companies in a very difficult situation, and has at times been seen to threaten the humanitarian tradition to assist persons at peril at sea. | В результате судовладельцы и компании нередко оказывались в очень трудном положении, и иногда возникала угроза того, что эта гуманитарная традиция оказания помощи людям, терпящим бедствие в море, может быть нарушена. |
| With regard to the terms "grave and imminent peril", the Court stated that: "As the International Law Commission emphasized in its commentary, the 'extremely grave and imminent' peril must 'have been a threat to the interest at the actual time' | Что касается понятия «тяжкой и неминуемой угрозы», Суд заявил, что: Комиссия международного права подчеркнула в своем комментарии, что «чрезвычайно тяжкая и неминуемая» угроза должна «быть опасностью для интереса в реальном времени». |
| This is the context in which India's plunge into folly and peril took place. | Вот в каком контексте Индия окунулась в безрассудство и риск. |
| In a world bedeviled by so many challenges, and in need of collective action and new resources, we alienate people and Governments at our own peril. | В мире, который одолевают столь многие беды и который нуждается в коллективных действиях и новых ресурсах, мы сохраняем враждебные отношения между народами и правительствами на свой страх и риск. |
| Call my mighty bid at your peril. | Отвечайте на свой страх и риск. |
| Coerce the President at your own peril. | Заставить президента на свой страх и риск. |
| And if you try to hurt him, you do so at your own peril. | И если вы попытаетесь причинить ему вред, вы сделаете это на свой страх и риск. |
| Lice are a peril because of typhoid, and the children... | Вши это опасно, из-за тифа особенно у детей... |
| That is a categorical imperative that we would ignore with great peril and sad consequences. | Это - настоятельная необходимость, игнорирование которой весьма опасно и чревато серьезными последствий. |
| Appearing before them is a peril. | Выступать перед ними опасно. |
| There is much danger, for beyond the cave... lies the Gorge of Eternal Peril... which no man has ever crossed. | Там очень опасно, по ту сторону пещеры... пролегает Ущелье Вечного Риска... которое никому не удалось перейти. |
| While this need not matter to her too much as long as she retains the chancellorship, in Sigmar Gabriel, the SPD's leader, she faces - for the first time - an opponent whom she would underestimate at her peril. | Хотя это не является слишком важным для нее до тех пор, пока она остается канцлером, в лидере СДПГ Зигмаре Габриэле она впервые встретила противника, которого опасно недооценивать. |