If Obama fails, the next administration will be sorely tempted to create some diversion from troubles at home - at great peril to the world. | Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира. |
Hand in hand we walk, and every trouble and every peril, which... | Мы идём рука в руке, и любая беда, любая опасность, которая... |
It could moreover hardly be otherwise, when the 'peril' constituting the state of necessity has at the same time to be 'grave' and 'imminent'. | Кроме того, по-иному вряд ли и могло бы быть, когда «опасность», составляющая состояние необходимости, одновременно должна быть «большой» и «неминуемой». |
One refinement proposed to the wording of draft article 13(2) was that it should also refer to the protection of human life, while another refinement proposed was to make explicit a reference to imminent peril. | Было предложено уточнить формулировку проекта статьи 13(2), включив в него также ссылку на защиту человеческих жизней, а еще одно предложенное уточнение предполагало включить конкретную ссылку на неизбежную опасность. |
If the conduct sought to be excused endangers more lives than it may save or is otherwise likely to create a greater peril it will not be covered by the plea of distress. | Если поведение, исключение противоправности которого пытаются обосновать, создает опасность для большего числа жизней, чем оно может спасти или же иным образом создает бóльшую опасность, ссылка на состояние бедствия на такое поведение не распространяется. |
Only if the refugee fails to gain admission into another country, may expulsion or return to the country of peril take place. | Только в том случае, если беженец не получает допуска в другую страну, может иметь место высылка или возвращение в страну, где угроза существует». |
Theme - The Global Economy or the Global Age: An Opportunity, Not Peril | Тема - "Глобальная экономика или глобальная эпоха: возможность, не угроза" |
There is a hidden peril. | Здесь есть скрытая угроза. |
This peril belongs to all Middle-earth. | Это угроза для всего Средиземья. |
The world is in especially grave peril when the development of nuclear weapons continues to be a sinister focus of military industries. | Особо серьезная угроза нависла над миром сейчас в связи с тем, что разработка ядерного оружия продолжает оставаться в центре внимания военной промышленности. |
Politicians ignore popular anxiety at their peril. | Политики игнорируют это беспокойство на свой риск. |
You can (at your own peril) try to recover power circuits of LNB at DVB-card that is on the blink because of the violation of "Operation Rules". | Вы можете (на свой страх и риск) попробовать самостоятельно восстановить цепи питания LNB на DVB-карте, вышедшей из строя по причине нарушения "Правил эксплуатации". |
We cross the river at our peril. | Мы пересечем реку на наш страх и риск. |
It could therefore be said that, while there was in fact violence against women, those committing it did so at their peril. | Поэтому можно сказать, что если случаи насилия в отношении женщин и имеют место, то оно совершается на свой страх и риск. |
If you want to delve into that girl's reputation or the reputation of a now-middle-aged family man, do so at your own peril. | Если ты хочешь копаться в репутации этой девушки или в репутации теперь уже семейного человека, среднего возраста, делай это на свой страх и риск. |
Trumped by its peril and stupidity. | Меркнет перед тем, что это опасно и глупо. |
You waste my time at your peril. | Вы опасно тратите впустую мое время. |
I'm just saying, underestimate your enemy at your own peril. | Я о том, что недооценивать своего врага - опасно. |
We trust to our peril... but to not is to be alone... and then... | Доверять опасно, не доверять - значит остаться одному. а потом наступает безмолвие. |
While this need not matter to her too much as long as she retains the chancellorship, in Sigmar Gabriel, the SPD's leader, she faces - for the first time - an opponent whom she would underestimate at her peril. | Хотя это не является слишком важным для нее до тех пор, пока она остается канцлером, в лидере СДПГ Зигмаре Габриэле она впервые встретила противника, которого опасно недооценивать. |