Regarding the strengthening of UNEP, it was highlighted that perfecting international environmental governance does not mean prejudging or excluding the need to strengthen the other pillars of sustainable development. |
В связи с вопросом укрепления ЮНЕП было особо отмечено, что совершенствование международного экологического управления не предопределяет примат экологической составляющей и не означает отказа от необходимости укрепления остальных компонентов устойчивого развития. |
China is making efforts to push for reforms in the relevant areas, including strengthening legal development, perfecting supportive policies, and promoting separation of government and the social sector. |
Китай прилагает усилия к стимулированию проведения реформ в соответствующих областях, включая укрепление развития правовой системы, совершенствование вспомогательной политики и поощрение разделения правительства и социального сектора. |
The Group has proactively engaged with other State actors, including those whose contributions towards perfecting the monitoring and implementation of the arms embargo is significant. |
Группа по своей инициативе установила контакты с другими государственными субъектами, в том числе с теми, кто вносит существенный вклад в совершенствование процесса осуществления эмбарго в отношении оружия и в улучшение механизма наблюдения. |
As a young boy he developed a love for baseball, and spent years training and perfecting his pitching arm. |
С раннего детства он развил в себе любовь к бейсболу и потратил много лет на обучение и совершенствование своих навыков подачи. |
In our view, humankind is today trying to cope with a whole complex of individual crises that cannot be dealt with simply by increasing financial resources or perfecting the organizational machinery. |
По нашему мнению, человечество пытается совладать сегодня не с совокупностью разрозненных кризисов, которым можно было бы противостоять через простое увеличение объема финансовых ресурсов или совершенствование организационных механизмов. |
No tests should be allowed for any reason or justification including the so-called safety and reliability of the nuclear weapons and perfecting the techniques to further develop nuclear weapons. |
Не должно допускаться никаких испытаний по какой-либо причине или на основе какого-либо оправдания, включая так называемую безопасность и надежность ядерного оружия и совершенствование методов дальнейшей разработки ядерного оружия. |
The Committee's consideration of reports takes the form of a dialogue, and the benefit to be derived by the State in terms of perfecting the safeguards of prevention and protection is undeniable. |
Рассмотрение Комитетом докладов проводится в форме диалога, а совершенствование гарантий в области предупреждения преступности и защиты прав человека обогащает опыт государства. |
Our country took part in the preparations for the first meeting of this experimental mechanism, and hopes to be able to continue to contribute to perfecting it. |
Наша страна принимала участие в подготовительном процессе к первому совещанию этого экспериментального механизма и надеется на то, что она сможет и далее вносить свой вклад в его совершенствование. |
Fifth, perfecting the social security system, using unemployment insurance funds to pay social insurance subsidies and job position subsidies, in order to stabilize employment positions for enterprises in difficulty. |
В-пятых, совершенствование системы социального обеспечения, используя фонды страхования по безработице для выплаты пособий по линии социального страхования и субсидий на создание рабочих мест в целях стабилизации возможностей трудоустройства на предприятиях, находящихся в тяжелом положении. |
His last important work was the Palingénésie philosophique (Geneva, 1769-1770); in it he treats of the past and future of living beings, and supports the idea of the survival of all animals, and the perfecting of their faculties in a future state. |
Его последним значимым трудом был Palingénésie philosophique (Женева, 1769-1770 гг.); в нём он обратился к прошлому и будущему живых существ и поддержал идею выживания всех животных и совершенствование их способностей в будущих видах. |
Although the broadest interpretation of the meaning of "restraint" is clearly not compatible with that commitment, the carrying out of a series of tests or of tests aimed at perfecting nuclear weapons is in contradiction with the aim of non-proliferation. |
Хотя самое широкое трактование значения слова "сдержанность" совершенно очевидно несовместимо с этим обязательством, проведение серии испытаний или испытаний, направленных на совершенствование ядерного оружия, противоречит самой цели нераспространения. |
China also revised the Organic Law of the Villagers Committees in 2010, further improving and perfecting procedures for electing and recalling members of those bodies, as well as their democratic management and system of democratic supervision. |
В 2010 году в Китае был принят новый закон о сельских советах, предусматривающий дальнейшее совершенствование порядка избрания и смещения с должности членов сельских советов и системы демократического управления и демократического контроля. |
Perfecting supervision mechanisms and ensuring the carrying out of duties in accordance with the law. |
Совершенствование надзорных механизмов и обеспечение исполнения обязанностей в соответствии с законом. |
Perfecting a legal system to guarantee the rights and interests of women |
Совершенствование правовой системы, гарантирующей защиту прав и интересов женщин |
Delgrego credited Yoshi's Island with perfecting the genre, calling it "perhaps the greatest platformer of all time". |
Автор статьи отметил заслуги Yoshi's Island в совершенствование жанра, назвав игру «возможно, величайшим платформером всех времён». |
All those classes, the hours you spent perfecting your tarts, your... crumpets. |
Уроки, что ты посещала, потраченные часы на совершенствование тортиков и пышечек. |
The perfecting of the compound traction engine in 1887 gave a significant marketing advantage and later proved invaluable to the development of the steam lorry. |
Совершенствование паровой машины и изобретение компаунд-машины в 1887 году дало значительное маркетинговое преимущество, а позднее оказалось бесценным для развития паровых грузовиков. |
(b) Improvement of forest regeneration and enrichment techniques in secondary forests and improved fallow land, better knowledge of local species and methods of perfecting their artificial regeneration; |
Ь) совершенствование методов возобновления и улучшения породного состава вторичных лесов, мелиорация перелогов, расширение знаний о местных видах и внедрение методов их искусственного возобновления; |
The work currently under way, particularly the draft legislative acts referred to above, is aimed at perfecting the legislative and normative mechanism for implementing the provisions enacted with a view to stepping up the effort to combat terrorism in all its forms and manifestations. |
Проводимая в настоящее время работа, в частности упомянутые выше проекты законодательных актов, направлена на совершенствование законодательно-нормативного механизма реализации предусмотренных законодательных норм с целью активизации борьбы против терроризма во всех его проявлениях и формах. |
So both sides poured their efforts into perfecting the key to a rapid energy release on a grand scale. |
аким образом обе стороны направили свои усили€ на совершенствование решени€ дл€ быстрого высвобождени€ энергии в большом масштабе. |