Английский - русский
Перевод слова Penalization
Вариант перевода Принудительного воздействия

Примеры в контексте "Penalization - Принудительного воздействия"

Примеры: Penalization - Принудительного воздействия
In this context, penalization measures represent a serious threat to States' observance of their human rights obligations. В этой связи меры принудительного воздействия представляют собой серьезную угрозу для соблюдения государствами своих обязательств в области прав человека.
In this respect, women are particularly vulnerable to penalization measures. В этом плане женщины особенно уязвимы перед мерами принудительного воздействия.
The common element unifying the penalization measures examined in this report is their failure to sufficiently satisfy these criteria. В настоящем докладе рассматривается общий элемент, объединяющий меры принудительного воздействия, каким является несоответствие таких мер упомянутым критериям.
However, in practice, penalization measures are motivated by a combination of factors. Однако на практике меры принудительного воздействия принимаются под влиянием целого ряда иных факторов.
Particular attention should be paid to economic justifications for penalization measures. Особое внимание следует уделить экономическим обоснованиям принятия мер принудительного воздействия.
Of particular concern are penalization measures that target those who seek to gain a living through street vending. Особую обеспокоенность вызывают меры принудительного воздействия, которые направлены против тех, кто стремится заработать на жизнь с помощью уличной торговли.
The report uses the term "penalization measures" to refer generally to policies, laws and administrative regulations that punish, segregate, control and undermine the autonomy of persons living in poverty. З. В докладе употребляется выражение «меры принудительного воздействия», которое, как правило, относится к политике, законам и административным правилам, предполагающим наказание и сегрегацию лиц, живущих в нищете, а также контролирующим и подрывающим их автономность.
In many cases, the cost of employing reactive penalization measures greatly outweighs the costs that would be incurred in addressing the root causes of poverty and exclusion. Во многих случаях издержки, связанные с применением последующих мер принудительного воздействия, значительно перевешивают затраты, которые пришлось бы понести для того, чтобы устранить коренные причины нищеты и изоляции.
Often, States invoke grounds of public safety, health or security in an attempt to justify the restriction of human rights through penalization measures. Часто государства, пытаясь обосновать ограничение прав человека в результате принятия мер принудительного воздействия, ссылаются на соображения поддержания общественного порядка, здоровья и безопасности.
This section outlines some examples of the consequences of penalization measures for the enjoyment of a number of human rights, in order to demonstrate how such measures have numerous complex and interlinked ramifications for persons living in poverty. В настоящем разделе приводится несколько примеров последствий, которые могут иметь меры принудительного воздействия для осуществления целого ряда прав человека, с целью показать многочисленные сложные и взаимосвязанные последствия таких мер для людей, живущих в нищете.
(e) Access to legal representation is of utmost importance and underpins all forms of penalization of persons living in poverty. е) доступ к юридическому представительству имеет огромное значение, и его отсутствие сказывается во всех формах принудительного воздействия на лиц, живущих в бедности.
From a human rights perspective, these justifications require cautious analysis to assess whether or not the penalization measure pursues a legitimate aim under human rights law and is proportionate to that aim. С точки зрения прав человека такие обоснования требуют проведения тщательного анализа, чтобы определить, преследуют ли меры принудительного воздействия законную цель согласно правовым нормам в области прав человека и соразмерны ли они этой цели.
Instead of dedicating scarce resources to costly penalization measures, States must direct the maximum available resources towards ensuring that persons living in poverty are able to enjoy all economic, political, social, civil and cultural rights. Вместо того чтобы выделять ограниченные ресурсы на дорогостоящие меры принудительного воздействия, государства должны направить максимум имеющихся средств на обеспечение того, чтобы люди, живущие в нищете, могли пользоваться всеми экономическими, политическими, социальными, гражданскими и культурными правами.
Penalization measures are invariably designed and implemented without any meaningful dialogue with persons living in poverty. Меры принудительного воздействия всегда разрабатываются и принимаются без какого-либо конструктивного диалога с людьми, живущими в нищете.
Penalization measures that negatively affect the enjoyment of human rights Меры принудительного воздействия, которые негативно сказываются на осуществлении прав человека
Penalization policies reflect a serious misunderstanding of the realities of the lives of the poorest and most vulnerable and ignorance of the pervasive discrimination and mutually reinforcing disadvantages that they suffer. Меры принудительного воздействия отражают серьезное непонимание реалий жизни беднейших и наиболее уязвимых и неведение в отношении той глубокой дискриминации и усиливающих друг друга неблагоприятных условий, от которых они страдают.
Penalization measures are often motivated by prejudices and negative stereotypes that ignore the realities of disadvantage and exclusion and fail to recognize the daily struggle of persons living in poverty to overcome the multiple obstacles they face. Меры принудительного воздействия часто бывают вызваны предрассудками и негативными стереотипами, которые игнорируют реальные факторы обездоленности и изоляции и не учитывают того, что людям, живущим в нищете, приходится ежедневно прилагать немалые усилия для преодоления стоящих перед ними многочисленных препятствий.
States often draw on the enumerated permissible limitations to justify the adoption of penalization measures. Государства зачастую ссылаются на перечисленные допустимые ограничения, чтобы обосновать принятие мер принудительного воздействия.
Economic reasons are not only outside the range of limitations permissible under human rights law, they also contradict the reality that the implementation of penalization measures is extremely costly. Экономические основания не только не входят в перечень ограничений, допустимых согласно правовым нормам в области прав человека, но и противоречат реальности в том смысле, что введение мер принудительного воздействия сопряжено с очень большими затратами.
Penalization measures target individuals because their income, appearance, speech, address or needs identify them as poor. Объектом мер принудительного воздействия становятся люди по причине того, что уровень их дохода, внешность, речь, место жительства или потребности позволяют идентифицировать их как бедных.
Penalization measures respond to discriminatory stereotypes that assume that persons living in poverty are lazy, irresponsible, indifferent to their children's health and education, dishonest, undeserving and even criminal. Меры принудительного воздействия являются отражением дискриминационных стереотипов, которые предполагают, что люди, живущие в нищете, ленивы, безответственны, равнодушны к здоровью и образованию своих детей, нечестны, недостойны и даже преступны.