Английский - русский
Перевод слова Penalization
Вариант перевода Пенализации

Примеры в контексте "Penalization - Пенализации"

Примеры: Penalization - Пенализации
Brazil recommended the inclusion of a new item on criminalization and penalization with emphasis on drug control policy. Бразилия рекомендовала включить новый пункт о криминализации и пенализации с уделением особого внимания политике контроля над наркотиками.
The representative of China further suggested that the proposal of his delegation should be placed as paragraph 5 under the chapter on penalization. Представитель Китая далее предложил, чтобы предложение его делегации стало пунктом 5 в разделе о пенализации.
The representative of Uruguay stated the need to continue to work towards the harmonization of the chapter on definitions and the chapter on penalization. Представитель Уругвая отметил необходимость продолжения работы в направлении гармонизации главы, посвященной определениям, и главы, касающейся пенализации.
The State of Jamaica agrees with the provision for penalization, compensation and protection of the children. Ямайка поддерживает положения о пенализации, предоставлении компенсации и обеспечении защиты детей.
Chapter II on "penalization; protection of children" was coordinated by the representatives of France. Представители Франции координировали работу по главе II, посвященной вопросам "пенализации и защиты детей".
Therefore, penalization of these acts is not considered necessary; Исходя из этого, мы не считаем необходимым принятие мер для пенализации подобных актов;
On the other hand, the representative of Colombia preferred that the definitions and the penalization should be dealt with in two separate chapters. С другой стороны, представитель Колумбии высказал мнение о том, что вопрос об определениях и пенализации должен рассматриваться в двух отдельных главах.
The observer for Egypt wondered whether the word "sanctioning" in the same paragraph would refer to penalization or not. Наблюдатель от Египта спрашивает, относится ли к пенализации слово "запрещение" в том же пункте.
The representative of Argentina recalled that the issue of "sanctioning" in paragraph 3 of the section on penalization and prosecution remained pending and would need further consideration. Представитель Аргентины напомнил, что использование термина "запрещение" в пункте 3 раздела, посвященного пенализации и защите, остается неясным и требует дальнейшего рассмотрения.
The decision was taken to transfer paragraph 2 bis included in the section relating to the protection of children to the section addressing the issue of penalization. Было принято решение перенести пункт 2-бис из раздела о защите детей в раздел о пенализации.
Regarding the penalization of racist acts, there were no provisions in the Criminal Code punishing the refusal to provide goods or services on racial or ethnic grounds, except as indicated in paragraphs 144-145 on consumers and good business practice. Что касается пенализации расистских действий, то в Уголовном кодексе нет никаких положений о наказании за отказ в предоставлении товаров или услуг по расовым или этническим соображениям, за исключением норм, указанных в пунктах 144-145 и посвященных правам потребителей и добросовестной деловой практике.
Upon a proposal from the observer for Egypt, the Chairman stated that the working group's understanding of the term "production" in paragraph 3 of the section on penalization and prosecution included the concept of creation, conception and all steps of production. По предложению наблюдателя от Египта, Председатель заявил, что, по мнению рабочей группы, термин "производство" в пункте 3 раздела, посвященного пенализации и защите, включает концепцию создания и все этапы производства.
With regard to the penalization of the sale of children, the representative of Japan expressed her concern at the ambiguity of the purposes listed in the provision, especially forced labour. По вопросу о пенализации торговли детьми представитель Японии выразила свою озабоченность в связи с нечетким характером целей, указанных в соответствующем положении, касающихся, в частности, принудительного труда.
The observer for Egypt was of the view that this issue should be discussed under the section dealing with protection and not the section on penalization. Наблюдатель от Египта высказал мнение, что этот вопрос следует обсуждать не в рамках раздела о пенализации, а в рамках раздела о защите.
Most delegations agreed that the future optional protocol should be concise and focus on preventive measures, the criminalization of acts and penalization of offences committed against children as well as the rehabilitation of the child victims. По мнению большинства делегаций, будущий факультативный протокол должен быть кратким и основное внимание в нем должно уделяться превентивным мерам, криминализации противоправных актов и пенализации преступлений в отношении детей, а также реабилитации детей-жертв.
An important component of the penalization of racism and xenophobia is the preparation of the police force for this task. Важным элементом пенализации проявлений расизма и ксенофобии является подготовка сотрудников полиции к выполнению этой задачи.
The offences could then be described in greater detail in the chapter on penalization. При этом в главе, посвященной пенализации, правонарушения могли бы быть изложены более подробно.
As agreed in the informal drafting groups, the definitions were considered together with the section on penalization and prosecution. Как было решено в ходе заседания неофициальной редакционной группы, определения должны рассматриваться совместно с разделом, посвященным пенализации и защите.
The working group decided that the title of this chapter should refer to the penalization and protection of children, deleting the words "child victims" which had been placed in square brackets. Рабочая группа пришла к выводу о том, что в данной главе речь должна идти о пенализации преступников и защите детей, и исключила из названия словосочетание "детей-жертв", которое ранее было заключено в квадратные скобки.
She would have favoured clearer and stronger definitions and penalization and a wider jurisdiction. По ее мнению, определениям и положению о пенализации следовало бы придать более четкий и конкретный характер и расширить рамки юрисдикции.