Английский - русский
Перевод слова Penalization

Перевод penalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенализации (примеров 20)
The representative of Uruguay stated the need to continue to work towards the harmonization of the chapter on definitions and the chapter on penalization. Представитель Уругвая отметил необходимость продолжения работы в направлении гармонизации главы, посвященной определениям, и главы, касающейся пенализации.
Chapter II on "penalization; protection of children" was coordinated by the representatives of France. Представители Франции координировали работу по главе II, посвященной вопросам "пенализации и защиты детей".
Therefore, penalization of these acts is not considered necessary; Исходя из этого, мы не считаем необходимым принятие мер для пенализации подобных актов;
Regarding the penalization of racist acts, there were no provisions in the Criminal Code punishing the refusal to provide goods or services on racial or ethnic grounds, except as indicated in paragraphs 144-145 on consumers and good business practice. Что касается пенализации расистских действий, то в Уголовном кодексе нет никаких положений о наказании за отказ в предоставлении товаров или услуг по расовым или этническим соображениям, за исключением норм, указанных в пунктах 144-145 и посвященных правам потребителей и добросовестной деловой практике.
An important component of the penalization of racism and xenophobia is the preparation of the police force for this task. Важным элементом пенализации проявлений расизма и ксенофобии является подготовка сотрудников полиции к выполнению этой задачи.
Больше примеров...
Принудительного воздействия (примеров 21)
In this respect, women are particularly vulnerable to penalization measures. В этом плане женщины особенно уязвимы перед мерами принудительного воздействия.
However, in practice, penalization measures are motivated by a combination of factors. Однако на практике меры принудительного воздействия принимаются под влиянием целого ряда иных факторов.
The report uses the term "penalization measures" to refer generally to policies, laws and administrative regulations that punish, segregate, control and undermine the autonomy of persons living in poverty. З. В докладе употребляется выражение «меры принудительного воздействия», которое, как правило, относится к политике, законам и административным правилам, предполагающим наказание и сегрегацию лиц, живущих в нищете, а также контролирующим и подрывающим их автономность.
Often, States invoke grounds of public safety, health or security in an attempt to justify the restriction of human rights through penalization measures. Часто государства, пытаясь обосновать ограничение прав человека в результате принятия мер принудительного воздействия, ссылаются на соображения поддержания общественного порядка, здоровья и безопасности.
Instead of dedicating scarce resources to costly penalization measures, States must direct the maximum available resources towards ensuring that persons living in poverty are able to enjoy all economic, political, social, civil and cultural rights. Вместо того чтобы выделять ограниченные ресурсы на дорогостоящие меры принудительного воздействия, государства должны направить максимум имеющихся средств на обеспечение того, чтобы люди, живущие в нищете, могли пользоваться всеми экономическими, политическими, социальными, гражданскими и культурными правами.
Больше примеров...
Наказанию (примеров 8)
The Committee does not exclude that pursuing costs in certain contexts may amount to penalization or harassment within article 3, paragraph 8. Комитет не исключает, что в некоторых обстоятельствах требования о покрытии издержек могут быть приравнены к наказанию или притеснению по смыслу пункта 8 статьи 3.
The international normative framework, including the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency, promotes a comprehensive approach to prevention to avoid the criminalization and penalization of children. Международные нормативные документы, в том числе Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних, поощряют комплексную профилактическую работу с детьми, с тем чтобы не прибегать впоследствии к их уголовному преследованию и наказанию.
The Act provides that no citizen submitting a complaint or notifying an issue in the public interest may be subject to penalization of any sort. В этом законе предусматривается, что ни один гражданин, представляющий жалобу или оповещающий о вопросе, представляющем общественный интерес, не может подвергаться наказанию в любой форме.
The Committee reiterates its recommendation that the State party take all necessary measures to ensure the prohibition and penalization of torture in its legislation. Комитет вновь обращает внимание на свою рекомендацию о принятии государством-участником всех необходимых мер по законодательному обеспечению запрета пыток и наказанию за них.
Paragraph 8: Prohibition of penalization for public participation Пункт 8: Запрещение подвергать наказанию за участие общественности
Больше примеров...
Пенализация (примеров 5)
The observer for Ireland proposed to replace, throughout the text, the word "penalization" by the word "prosecution". Наблюдатель от Ирландии предложил заменить по всему тексту слово "пенализация" словом "судебное преследование".
Excessive penalization can also lead to overcrowding and poor conditions in prisons, and has itself provided an impetus for softening some drug use laws. Чрезмерная пенализация может также привести к переполненности и плохим условиям содержания в тюрьмах и сама служит стимулом к смягчению некоторых законов об употреблении наркотиков.
The amendment to the Penal Code referred to in the response to Question 1 envisages the penalization of preparations for the crime of trafficking in persons. В поправке к Уголовному кодексу, о которой говорилось в ответе на вопрос 1, предусматривается пенализация подготовки преступных деяний, связанных с торговлей людьми.
The denial of safe abortion or the penalization of abortion have also been deemed to, in certain circumstances, constitute a violation of the right to be free from torture and cruel, inhuman and degrading treatment. Отказ в безопасных абортах или пенализация абортов также может быть отнесен в некоторых обстоятельствах к нарушению права на свободу от пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
DEFINITIONS; PENALIZATION AND PROTECTION OF CHILDREN ОПРЕДЕЛЕНИЯ; ПЕНАЛИЗАЦИЯ ПРЕСТУПНИКОВ И ЗАЩИТА ДЕТЕЙ
Больше примеров...
Наказание за (примеров 10)
This problem can be tackled at two levels: the prevention of torture, and appropriate penalization of the use of torture. Существует два уровня решения данной проблемы: предотвращение (предупреждение) пыток и адекватное наказание за их применение.
(Article 21) Although this article has already been partly implemented, the experts encourage Mauritius to consider amending its legislation so that the penalization of soliciting or accepting a benefit is not contingent upon the absence of consent of the official's superior. (Статья 21) Хотя эта статья уже частично воплощена в жизнь, эксперты советуют Маврикию рассмотреть возможность изменения его законодательства таким образом, чтобы наказание за вымогательство или принятие неправомерного преимущества не зависело от отсутствия согласия руководителя данного должностного лица.
It also noted with satisfaction that the proposed amendments to this law include the penalization of the expression of racist ideas through electronic media. Он с удовлетворением отметил и то, что предлагаемые поправки к этому закону также предусматривают наказание за распространение расистских идей с помощью электронных средств информации.
(a) The penalization of the criminal offence of torture should have been effected by means of the Revised Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. а) уголовное наказание за применение пыток должно было предусматриваться в пересмотренных Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах.
These measures vary considerably across and within States, with the common denominator being the penalization of actions and behaviours which are considered "undesirable" or a "nuisance" in public spaces. Хотя такие меры в разных странах могут существенно отличаться по своему характеру и охвату, у них есть то общее, что они предусматривают наказание за действия и формы поведения, которые считаются «нежелательными» или «неприятными» в общественных местах.
Больше примеров...
Криминализации (примеров 8)
In 2008, the Government enacted the Act on the Prohibition of Financing for Offences of Public Intimidation, which provides the legal basis for the prohibition and penalization of financing terrorist acts. В 2008 году правительство ввело в действие Закон о запрещении финансирования преступлений, направленных на запугивание общественности, который содержит правовые положения о запрете и криминализации финансирования актов терроризма.
Since the signing of this document, however, legal reforms have been introduced to penalize the crime of terrorism as a basis for the penalization of related crimes, including the financing of terrorism. Вместе с тем после подписания этого документа были проведены законодательные реформы, направленные на введение наказаний за совершение преступления терроризма в качестве основы для криминализации связанных с ним преступлений, в частности финансирования терроризма.
Recognizing the importance of avoiding the unnecessary criminalization and penalization of children, Member States are urged: В свете признания важности недопущения ненужной криминализации детей и применения к ним карательных санкций государствам-членам настоятельно рекомендуется:
Dissemination of information on, and practical application of, the law on criminalization of slavery and penalization of slavery-like practices; популяризация и практическое применение законодательных положений о криминализации рабства и пресечение проявлений рабства;
Most delegations agreed that the future optional protocol should be concise and focus on preventive measures, the criminalization of acts and penalization of offences committed against children as well as the rehabilitation of the child victims. По мнению большинства делегаций, будущий факультативный протокол должен быть кратким и основное внимание в нем должно уделяться превентивным мерам, криминализации противоправных актов и пенализации преступлений в отношении детей, а также реабилитации детей-жертв.
Больше примеров...
Наказания за (примеров 6)
The adoption of measures to modernize criminal legislation, the establishment of regulatory mechanisms to supplement it and the penalization of new forms of illegal behaviour to avoid gaps in legislation are essential. Принятие мер в целях модернизации уголовного законодательства, создания регламентационных механизмов для его дополнения и наказания за новые формы противозаконных деяний в целях недопущения пробелов в законодательстве имеют ключевое значение.
This trend is developing, therefore a number of activities are performed in the field of identification of victims of trafficking, discussions take place concerning penalization of such acts, as well as informative campaigns on the potential risks are implemented. С учетом нарастания этой тенденции принимается ряд мер по выявлению жертв торговли людьми, проводятся дискуссии в отношении наказания за такие деяния, а также информационные кампании о потенциальных рисках.
The adoption of this provision is in fulfillment of an obligation derived from a convention concerning the penalization of acts of torture. Это новое положение было принято во исполнение вытекающего из соответствующей конвенции обязательства в отношении установления наказания за акты пыток.
Over the last two years, laws have been passed in: prohibition of imprisonment of children under 18 in adult prisons; abolition of distinctions between children born in and out of wedlock; regulation of adoption; and penalization of child abuse. За последние два года были приняты законы: запрещающие тюремное заключение детей в возрасте до 18 лет во взрослых тюрьмах; отменяющие различия между законнорожденными и незаконнорожденными детьми; регулирующие процедуру усыновления; и предусматривающие наказания за насилие в отношении детей.
The draft amendments to the Penal Code likewise envisage certain changes within another provision concerning torture - it is suggested that the upper limit of statutory penalization for the act defined in Article 189 2 of the Penal Code shall be raised to 12 years. В проектах поправок к Уголовному кодексу также предусматривается внесение определенных изменений в другое положение, касающееся пыток: предлагается повысить верхний предел предусматриваемого законом наказания за деяние, определяемое в 2 статьи 189 Уголовного кодекса, до 12 лет.
Больше примеров...
Криминализация (примеров 1)
Больше примеров...
Наказании за них (примеров 2)
It welcomed the 2007 Act on the prevention and penalization of torture, while noting serious reports of torture and ill-treatment, especially of detainees. Делегация приветствовала принятый в 2007 году Закон о предупреждении пыток и наказании за них, обратив в то же время внимание на тревожные сообщения о применении пыток и жестокого обращения, особенно по отношению к задержанным.
The latter is based on the premise in law that penalization is deemed inappropriate after a certain amount of time has elapsed if the principle of legal certainty and immediacy is applied rationally in the prosecution and penalization of offences. Последнее основано на той правовой посылке, что уголовное преследование считается нецелесообразным по истечении определенного периода времени, чтобы можно было на рациональной основе применять принцип юридической определенности и непосредственности при расследовании преступлений и наказании за них.
Больше примеров...
Наказания виновных (примеров 2)
To create mechanisms of restraint and penalization against illegal money laundry. Создать механизмы для предупреждения незаконного «отмывания» денег и наказания виновных.
Although Costa Rica has no accurate data on trafficking, it has acknowledged the existence of the problem and set up the National Coalition against Smuggling of Migrants and Trafficking in Persons to work on strategies for detection, victim support, penalization and legal reform. Хотя в Коста-Рике нет точных данных о торговле детьми, страна признала наличие этой проблемы и организовала Национальную коалицию против незаконной перевозки мигрантов и торговли людьми в целях разработки стратегий выявления жертв, оказания им поддержки, наказания виновных и проведения правовых реформ.
Больше примеров...
Пенализацию (примеров 3)
Germany welcomed the penalization of 'excessive physical punishment', but referred to human rights lawyers who had reportedly been subjected to administrative and criminal prosecution, despite amendments to article 301 of the Penal Code with respect to the "denigration of Turkishness". Германия приветствовала пенализацию "чрезмерного физического наказания", однако сослалась на то, что адвокаты, занимающиеся вопросами прав человека, согласно сообщениям, подвергаются административному и уголовному преследованию, несмотря на поправки к статье 301 Уголовного кодекса, касающиеся "порочения турецкости".
(c) Penalization, through the criminal law of States, of the above acts without any discrimination in order to combat impunity for those who commit such acts, instigate, or aid and abet them directly or indirectly; с) пенализацию в уголовном законодательстве государств вышеуказанных деяний без какой-либо дискриминации в целях борьбы с безнаказанностью тех, кто совершает такие деяния, подстрекает к ним или прямо или косвенно оказывает в них помощь или попустительствует им;
The penalization of domestic violence is a priority in Algeria's strategy to combat violence against women. Алжир считает пенализацию бытового насилия ключевым элементом стратегии борьбы с насилием в отношении женщин.
Больше примеров...