Английский - русский
Перевод слова Penalization

Перевод penalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенализации (примеров 20)
The State of Jamaica agrees with the provision for penalization, compensation and protection of the children. Ямайка поддерживает положения о пенализации, предоставлении компенсации и обеспечении защиты детей.
On the other hand, the representative of Colombia preferred that the definitions and the penalization should be dealt with in two separate chapters. С другой стороны, представитель Колумбии высказал мнение о том, что вопрос об определениях и пенализации должен рассматриваться в двух отдельных главах.
The representative of Argentina recalled that the issue of "sanctioning" in paragraph 3 of the section on penalization and prosecution remained pending and would need further consideration. Представитель Аргентины напомнил, что использование термина "запрещение" в пункте 3 раздела, посвященного пенализации и защите, остается неясным и требует дальнейшего рассмотрения.
With regard to the penalization of the sale of children, the representative of Japan expressed her concern at the ambiguity of the purposes listed in the provision, especially forced labour. По вопросу о пенализации торговли детьми представитель Японии выразила свою озабоченность в связи с нечетким характером целей, указанных в соответствующем положении, касающихся, в частности, принудительного труда.
As agreed in the informal drafting groups, the definitions were considered together with the section on penalization and prosecution. Как было решено в ходе заседания неофициальной редакционной группы, определения должны рассматриваться совместно с разделом, посвященным пенализации и защите.
Больше примеров...
Принудительного воздействия (примеров 21)
Often, States invoke grounds of public safety, health or security in an attempt to justify the restriction of human rights through penalization measures. Часто государства, пытаясь обосновать ограничение прав человека в результате принятия мер принудительного воздействия, ссылаются на соображения поддержания общественного порядка, здоровья и безопасности.
From a human rights perspective, these justifications require cautious analysis to assess whether or not the penalization measure pursues a legitimate aim under human rights law and is proportionate to that aim. С точки зрения прав человека такие обоснования требуют проведения тщательного анализа, чтобы определить, преследуют ли меры принудительного воздействия законную цель согласно правовым нормам в области прав человека и соразмерны ли они этой цели.
Penalization measures that negatively affect the enjoyment of human rights Меры принудительного воздействия, которые негативно сказываются на осуществлении прав человека
States often draw on the enumerated permissible limitations to justify the adoption of penalization measures. Государства зачастую ссылаются на перечисленные допустимые ограничения, чтобы обосновать принятие мер принудительного воздействия.
Economic reasons are not only outside the range of limitations permissible under human rights law, they also contradict the reality that the implementation of penalization measures is extremely costly. Экономические основания не только не входят в перечень ограничений, допустимых согласно правовым нормам в области прав человека, но и противоречат реальности в том смысле, что введение мер принудительного воздействия сопряжено с очень большими затратами.
Больше примеров...
Наказанию (примеров 8)
Measures that result in the penalization of those living in poverty do nothing to tackle the root causes of poverty and social exclusion. С помощью мер, которые приводят к наказанию людей, живущих в нищете, ничего не делается для устранения коренных причин нищеты и социальной изоляции.
The international normative framework, including the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency, promotes a comprehensive approach to prevention to avoid the criminalization and penalization of children. Международные нормативные документы, в том числе Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних, поощряют комплексную профилактическую работу с детьми, с тем чтобы не прибегать впоследствии к их уголовному преследованию и наказанию.
The Act provides that no citizen submitting a complaint or notifying an issue in the public interest may be subject to penalization of any sort. В этом законе предусматривается, что ни один гражданин, представляющий жалобу или оповещающий о вопросе, представляющем общественный интерес, не может подвергаться наказанию в любой форме.
The Committee reiterates its recommendation that the State party take all necessary measures to ensure the prohibition and penalization of torture in its legislation. Комитет вновь обращает внимание на свою рекомендацию о принятии государством-участником всех необходимых мер по законодательному обеспечению запрета пыток и наказанию за них.
Paragraph 8: Prohibition of penalization for public participation Пункт 8: Запрещение подвергать наказанию за участие общественности
Больше примеров...
Пенализация (примеров 5)
The observer for Ireland proposed to replace, throughout the text, the word "penalization" by the word "prosecution". Наблюдатель от Ирландии предложил заменить по всему тексту слово "пенализация" словом "судебное преследование".
Excessive penalization can also lead to overcrowding and poor conditions in prisons, and has itself provided an impetus for softening some drug use laws. Чрезмерная пенализация может также привести к переполненности и плохим условиям содержания в тюрьмах и сама служит стимулом к смягчению некоторых законов об употреблении наркотиков.
The amendment to the Penal Code referred to in the response to Question 1 envisages the penalization of preparations for the crime of trafficking in persons. В поправке к Уголовному кодексу, о которой говорилось в ответе на вопрос 1, предусматривается пенализация подготовки преступных деяний, связанных с торговлей людьми.
The denial of safe abortion or the penalization of abortion have also been deemed to, in certain circumstances, constitute a violation of the right to be free from torture and cruel, inhuman and degrading treatment. Отказ в безопасных абортах или пенализация абортов также может быть отнесен в некоторых обстоятельствах к нарушению права на свободу от пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
DEFINITIONS; PENALIZATION AND PROTECTION OF CHILDREN ОПРЕДЕЛЕНИЯ; ПЕНАЛИЗАЦИЯ ПРЕСТУПНИКОВ И ЗАЩИТА ДЕТЕЙ
Больше примеров...
Наказание за (примеров 10)
It establishes the penalization of acts of racist and xenophobe nature through computer systems Предусматривает уголовное наказание за деяния расистского и ксенофобского характера с использованием компьютерных систем.
The penalization of adultery much more severely for women than for men 2.1.3 Наказание за супружескую неверность для женщины гораздо более строгое, чем для мужчины
It also noted with satisfaction that the proposed amendments to this law include the penalization of the expression of racist ideas through electronic media. Он с удовлетворением отметил и то, что предлагаемые поправки к этому закону также предусматривают наказание за распространение расистских идей с помощью электронных средств информации.
(a) The penalization of the criminal offence of torture should have been effected by means of the Revised Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. а) уголовное наказание за применение пыток должно было предусматриваться в пересмотренных Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах.
Investigation, penalization for violations Расследование нарушений и наказание за них
Больше примеров...
Криминализации (примеров 8)
Again, the penalization of such acts is reflected consistently in the responses received. И в этом случае в полученных ответах последовательно приводится информация о криминализации подобных деяний.
In 2008, the Government enacted the Act on the Prohibition of Financing for Offences of Public Intimidation, which provides the legal basis for the prohibition and penalization of financing terrorist acts. В 2008 году правительство ввело в действие Закон о запрещении финансирования преступлений, направленных на запугивание общественности, который содержит правовые положения о запрете и криминализации финансирования актов терроризма.
Since the signing of this document, however, legal reforms have been introduced to penalize the crime of terrorism as a basis for the penalization of related crimes, including the financing of terrorism. Вместе с тем после подписания этого документа были проведены законодательные реформы, направленные на введение наказаний за совершение преступления терроризма в качестве основы для криминализации связанных с ним преступлений, в частности финансирования терроризма.
Dissemination of information on, and practical application of, the law on criminalization of slavery and penalization of slavery-like practices; популяризация и практическое применение законодательных положений о криминализации рабства и пресечение проявлений рабства;
Most delegations agreed that the future optional protocol should be concise and focus on preventive measures, the criminalization of acts and penalization of offences committed against children as well as the rehabilitation of the child victims. По мнению большинства делегаций, будущий факультативный протокол должен быть кратким и основное внимание в нем должно уделяться превентивным мерам, криминализации противоправных актов и пенализации преступлений в отношении детей, а также реабилитации детей-жертв.
Больше примеров...
Наказания за (примеров 6)
The adoption of measures to modernize criminal legislation, the establishment of regulatory mechanisms to supplement it and the penalization of new forms of illegal behaviour to avoid gaps in legislation are essential. Принятие мер в целях модернизации уголовного законодательства, создания регламентационных механизмов для его дополнения и наказания за новые формы противозаконных деяний в целях недопущения пробелов в законодательстве имеют ключевое значение.
This trend is developing, therefore a number of activities are performed in the field of identification of victims of trafficking, discussions take place concerning penalization of such acts, as well as informative campaigns on the potential risks are implemented. С учетом нарастания этой тенденции принимается ряд мер по выявлению жертв торговли людьми, проводятся дискуссии в отношении наказания за такие деяния, а также информационные кампании о потенциальных рисках.
The adoption of this provision is in fulfillment of an obligation derived from a convention concerning the penalization of acts of torture. Это новое положение было принято во исполнение вытекающего из соответствующей конвенции обязательства в отношении установления наказания за акты пыток.
However, making penalization of the acts of soliciting or accepting a gratification conditional upon the absence of consent of an official's superior does not seem to be entirely in the spirit of the Convention. Вместе с тем тот факт, что степень уголовного наказания за вымогательство или принятие вознаграждения зависит от отсутствия согласия руководителя должностного лица, как представляется, не в полной мере отвечает духу Конвенции.
Over the last two years, laws have been passed in: prohibition of imprisonment of children under 18 in adult prisons; abolition of distinctions between children born in and out of wedlock; regulation of adoption; and penalization of child abuse. За последние два года были приняты законы: запрещающие тюремное заключение детей в возрасте до 18 лет во взрослых тюрьмах; отменяющие различия между законнорожденными и незаконнорожденными детьми; регулирующие процедуру усыновления; и предусматривающие наказания за насилие в отношении детей.
Больше примеров...
Криминализация (примеров 1)
Больше примеров...
Наказании за них (примеров 2)
It welcomed the 2007 Act on the prevention and penalization of torture, while noting serious reports of torture and ill-treatment, especially of detainees. Делегация приветствовала принятый в 2007 году Закон о предупреждении пыток и наказании за них, обратив в то же время внимание на тревожные сообщения о применении пыток и жестокого обращения, особенно по отношению к задержанным.
The latter is based on the premise in law that penalization is deemed inappropriate after a certain amount of time has elapsed if the principle of legal certainty and immediacy is applied rationally in the prosecution and penalization of offences. Последнее основано на той правовой посылке, что уголовное преследование считается нецелесообразным по истечении определенного периода времени, чтобы можно было на рациональной основе применять принцип юридической определенности и непосредственности при расследовании преступлений и наказании за них.
Больше примеров...
Наказания виновных (примеров 2)
To create mechanisms of restraint and penalization against illegal money laundry. Создать механизмы для предупреждения незаконного «отмывания» денег и наказания виновных.
Although Costa Rica has no accurate data on trafficking, it has acknowledged the existence of the problem and set up the National Coalition against Smuggling of Migrants and Trafficking in Persons to work on strategies for detection, victim support, penalization and legal reform. Хотя в Коста-Рике нет точных данных о торговле детьми, страна признала наличие этой проблемы и организовала Национальную коалицию против незаконной перевозки мигрантов и торговли людьми в целях разработки стратегий выявления жертв, оказания им поддержки, наказания виновных и проведения правовых реформ.
Больше примеров...
Пенализацию (примеров 3)
Germany welcomed the penalization of 'excessive physical punishment', but referred to human rights lawyers who had reportedly been subjected to administrative and criminal prosecution, despite amendments to article 301 of the Penal Code with respect to the "denigration of Turkishness". Германия приветствовала пенализацию "чрезмерного физического наказания", однако сослалась на то, что адвокаты, занимающиеся вопросами прав человека, согласно сообщениям, подвергаются административному и уголовному преследованию, несмотря на поправки к статье 301 Уголовного кодекса, касающиеся "порочения турецкости".
(c) Penalization, through the criminal law of States, of the above acts without any discrimination in order to combat impunity for those who commit such acts, instigate, or aid and abet them directly or indirectly; с) пенализацию в уголовном законодательстве государств вышеуказанных деяний без какой-либо дискриминации в целях борьбы с безнаказанностью тех, кто совершает такие деяния, подстрекает к ним или прямо или косвенно оказывает в них помощь или попустительствует им;
The penalization of domestic violence is a priority in Algeria's strategy to combat violence against women. Алжир считает пенализацию бытового насилия ключевым элементом стратегии борьбы с насилием в отношении женщин.
Больше примеров...