Sometimes I had this urge to peek into your bedroom, to see if you're tense when you sleep too. |
что иногда мне хотелось заглянуть в вашу спальню? или в спальне ты такая же. |
All: please, let us peek behind closed doors where no one is allowed |
Позвольте же нам заглянуть в ту дверь, куда вход всем воспрещен! |
Like who I hope he is or someone like I would try to hope to be, who's just looking for a way, a mechanism, to help peek beyond good and evil a little bit. |
Или... или он кто то еще? Вроде... вроде как, я надеюсь, что он или кто то, как и я пытается надеяться, или просто ищет способы и механизмы, чтобы заглянуть за грань добра и зла, хоть не много. |
She's giving him a peek. |
Она позволяет ему заглянуть... |
Had a little peek at my phone? |
Успела заглянуть в мой телефон? |
Trying to get a peek up my dress? |
Пытаясь заглянуть под мое платье? |
Anyone can peek behind our curtains... in fact, there really aren't any curtains at all. |
Любой может заглянуть за занавес... хотя в реальности этого занавеса вообще не существует. |
Joseph Jackson would instruct a young Michael to make his way into the audience, crawl under tables, lift up ladies' skirts and peek at their panties as part of the performance. |
Джозеф Джексон приказал юному Майклу выйти в зал, проползти под столами и заглянуть под юбки девушек, сделав это частью выступления. |
To peek into the future, all we have to do is go to Beijing, Athens, Tokyo, or, in fact, just about any city on Earth. |
Чтобы заглянуть в будущее достаточно поехать в Пекин, Афины, Токио или в любой другой город на земле. |
I would like to offer the readers a peek behind the scenes, a look at whom, most of all, this 95-year long tension is serving (starting from Balfour's declaration in November 1917) on this small piece of land in the Middle East. |
Моя цель - это предложить читателям заглянуть за занавес, посмотреть на то, кому прежде всего служат длящееся уже 95 лет напряжение (считая от подписания Декларации Бальфура в ноябре 1917 года) на небольшом участке земли Ближнего Востока. |
Now the crowds are gathering to try and get a peek at the superhero next door. |
А теперь тут стоят толпы тех, кто жаждет заглянуть за эту дверь. |
Wondering if we could take a little peek inside. |
Нельзя ли нам заглянуть внутрь? |
You can peek out, but not in. |
Так, что видно, что происходит снаружи, но внутрь заглянуть нельзя. |
I got a peek at a police file from the caymans. |
Возможность заглянуть одним глазком в полицейский рапорт с Кайманов. |
You can also peek into the near future. |
Можете даже попробовать заглянуть и в ближайшее будущее. |
I can't resist another peek under the tree. |
Не могу себе отказать в том, чтобы заглянуть под дерево ещё разок. |
It's like a sneak peek into the long-forgotten world of six years ago. |
Это как украдкой заглянуть давно забытый мир того, что было шесть лет назад. |
You don't even take a little peek in this bag. |
Ты не станешь даже пытаться одним глазком заглянуть в эту сумку. |
A tiny part of me just wanted to sort of peek through the window and... see the life that might've been. |
Маленькая часть меня хотела заглянуть в замочную скважину и... увидеть, какой могла бы быть жизнь. |
Somebody come to the door, holler at 'em long enough so that you can peek inside. |
Когда тебе откроют, заговаривай им зубы, а сам старайся заглянуть внутрь. |
If you were cheap you could walk on top of a bridge to the roof, peek in the exhibits and then get totally seduced, come back and pay the five dollars admission. |
Те, кому денег жалко, могут пройти по мосту к крыше, заглянуть внутрь и, как только потекут слюнки, вернуться назад и заплатить пять долларов за вход. |
Then the whole lot of you will have to find some other girls skirts to peek up |
И тогда вам всем придется поискать другую девчонку, которой можно было бы заглянуть под юбку. |
Give you a little peek into our editorial notebook. |
Я, так сказать, позволю вам заглянуть в установочные спецуказания для нашего поиска. |
Give you a little peek into our editorial notebook. |
Я, так сказать, позволю вам заглянуть в установочные спецуказания для нашего поиска. |