Fluctuations at the global level were only minor, with a peak in 1992/93, followed by a slightly lower production level between 1994 and 1996, but a slight increase in recent years. |
Колебания на глобальном уровне были лишь незначительными, и максимальный уровень был зарегистрирован в 1992/1993 году, после чего в период 1994-1996 годов отмечалось некоторое снижение объемов производства, а в последние годы показатели несколько возросли. |
The peak borrowing level was $200 million, which was also the amount borrowed at the end of the year. |
Максимальный объем заимствования составил 200 млн. долл. США, который пришелся на конец года. |
They killed 542 individuals, with a peak in 2002 of 220 individuals killed in 55 suicide attacks. |
При этом погибли 542 человека, а максимальный уровень отмечался в 2002 году, когда в результате 55 нападений смертников погибли 220 человек. |
In 2012, international HIV assistance rose by 8 per cent, returning international assistance to the funding peak achieved in 2009. |
В 2012 году объем международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией увеличился на 8 процентов, превысив максимальный уровень, достигнутый в 2009 году. |
Subregional differences reveal, however, that fertility in Northern and Southern Africa is highest at ages 25-29, whereas in the other subregions the peak value occurs at ages 20-24. |
Однако субрегиональные различия свидетельствуют о том, что фертильность в северной и южной частях Африки достигает наивысшего уровня в группе населения в возрасте 25-29 лет, тогда как в других субрегионах максимальный уровень достигается в группе населения в возрасте 20-24 лет. |
The available data on the amount of international contributions to mine action reveals in quantitative terms that overall, a certain plateau has been reached and it is likely that global funding for mine action has reached its peak, and will diminish in the foreseeable future. |
Имеющиеся данные о размерах международных взносов на деятельность, связанную с разминированием, свидетельствуют о том, что некий количественный предел в целом достигнут, т.е. что глобальный объем финансирования противоминной деятельности вышел на свой максимальный уровень и в обозримом будущем будет снижаться. |
In the period 2000 to 2004 the rate of school-leaving at the pre-school level fell from 12.46 to 9.5 percentage points (with a peak of 13.25% in 2001 and a marked decline in 2002). |
В период с 2000 по 2004 год отсев на уровне дошкольного обучения снизился с 12,46% до 9,5% (максимальный показатель в 13,25% был достигнут в 2001 году, а в 2002 году отмечено значительное снижение). |
When the less developed regions are compared, Africa appears to have the highest age-specific fertility, with an average broad peak pattern of about 275 births per 1,000 women for women aged 20-24 years in the period 1990-1995. |
Если сравнивать менее развитые регионы, то наиболее высокая фертильность с разбивкой по конкретным возрастным группам существует, по-видимому, в Африке, где в период 1990-1995 годов средний устойчивый максимальный уровень фертильности составляет около 275 рождений на 1000 женщин в возрасте 20-24 лет. |
5.3.2. The low-level inducement system shall gradually reduce the maximum available engine torque across the engine speed range by at least 25 per cent between the peak torque speed and the governor breakpoint as shown in figure 1. |
5.3.2 Система побуждения при снижении уровня постепенно уменьшает максимальный крутящий момент двигателя по всему диапазону его оборотов по меньшей мере на 25% в интервале от показателя частоты вращения при пиковом крутящем моменте до точки останова регулятора, как показано на рис. 1. |
The Executive Director noted that the improvement in project portfolio continued, with peak project budget projections having been revised upward to $1.3 billion for the end of 1996 and 1997. |
Директор-исполнитель отметил, что продолжается работа по совершенствованию портфеля проектов, при этом прогнозируемый максимальный объем бюджета по проектам был увеличен и составил 1,3 млрд. долл. США на конец 1996 года и начало 1997 года. |
The primary-school rate rose from 5.28 to 6.55 percentage points and the secondary-school rate rose from 8.84 to 10.5 percentage points (with a peak of 12.2 in the year 2002). |
Показатели отсева на уровне начального образования выросли с 5,28% до 6,55%, а на уровне среднего образования увеличились с 8,84% до 10,5% (максимальный показатель в 12,2% отмечен в 2002 году). |
At the peak of illicit trafficking in motor vehicles in western Europe, international cooperation mechanisms had been developed, also involving insurance companies and car manufacturers. |
В тот период, когда в Западной Европе наблюдался максимальный уровень незаконного оборота транспортных средств, там сложились механизмы международного сотрудничества с участием страховых компаний и производителей автомобилей. |
In some cases the peak had been reached much earlier, as in the case of nickel, which peaked in May 2007. |
В некоторых случаях пиковые значения цен были зафиксированы значительно раньше, как, например, в случае с никелем, максимальный уровень цен на который наблюдался в мае 2007 года. |
In mice and rabbits, the peak analgesic effect was attained 15 minutes after subcutaneous injection of dihydroetorphine and the duration of analgesic effect lasted 60-90 minutes, which was shorter than that of morphine (120-150 minutes). |
В опытах на мышах и кроликах максимальный аналгезирующий эффект наступал через 15 минут после подкожного введения дигидроэторфина, а продолжительность аналгезирующего действия составляла 60-90 минут, т.е. меньше, чем у морфина (120-150 минут). |