This dialog does not allow new payees to be created. Please pick a payee from the list. |
Данное окно не позволяет создавать новых получателей. Выберите получателя из списка. |
Ask for a new payee's default category |
Запрос статьи по умолчанию для нового получателя |
The details of the cheque sent for collection stated that it had been issued on 7 January 2003, to a different payee. |
В представленном к оплате чеке указывалось, что он был выписан 7 января 2003 года на другого получателя. |
The reference to the payee of interim payments under the Hotel Project Contract raises doubts as to the rights of Munir Samara or the Partnership under the Hotel Project Contract. |
Указание получателя промежуточных выплат по контракту на строительство гостиницы вызывает сомнения в отношении прав Мунира Самары или товарищества по контракту на строительство гостиницы. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Middle East Office review all advances recoverable locally for evidence of documentation, including receipt by the payee. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы Ближневосточное отделение изучало все авансы, подлежащие возмещению на местах, на предмет наличия документации, включая расписку получателя. |
Payments, a message similar to the simple order has been developed, and references are made to the pay-or, payee and the financial agent. |
платежи; было разработано сообщение, аналогичное простому заказу, в котором содержатся ссылки на плательщика, получателя и финансового агента. |
On the other hand, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts maintains the receivables that reflect cash advances in the name of the entity or entities receiving the cash advance and for which IMIS has assigned payee codes. |
С другой стороны, Управление по планированию программ, бюджету и счетам ведет учет дебиторской задолженности, который отражает авансы наличными по подразделению или подразделениям, которые получили такой аванс наличными и которым системой ИМИС присвоен код получателя средств. |
At the International Tribunal for the Former Yugoslavia, all payments are made via wire transfer, while at the International Criminal Tribunal for Rwanda payment is made as per the payee's instructions - either by bank wire transfer or by cheque. |
В Международном трибунале по бывшей Югославии все платежи производятся по телеграфу, а в Международном уголовном трибунале по Руанде - в зависимости от инструкций получателя: либо банковским телеграфным переводом, либо чеком. |
(b) Verify that all cheques and other payment instructions are made to the order of the named payee approved by an approving officer (designated in accordance with rule 105.6) and prepared in accordance with banking laws, regulations and standards; |
Ь) удостоверяться в том, что все чеки и другие платежные поручения выписаны на поименованного получателя, утвержденного утверждающим сотрудником (назначенным согласно правилу 105.6), и оформлены в соответствии с законодательством, положениями и стандартами, регулирующими банковские услуги; |
The data of the last transaction assigned to the category used most often for this payee is autofilled into the transaction editor. |
Данные операции будут использовать статью, наиболее часто используемую для указанного получателя. |
The authentication performed by the Kenya Commercial Bank and the United Nations Office at Nairobi Treasury revealed that the name of the payee on the cheque had been fraudulently changed to the name of another individual; thus, the check was not honoured. |
При подтверждении подлинности чека Коммерческим банком Кении и Казначейством ЮНОН выяснилось, что имя получателя по чеку было мошенническим образом изменено (новым получателем значилось другое физическое лицо), в связи с чем чек не был оплачен. |
The cheque was originally issued to a UNEP contractor in the amount of $519.25, but was lost in transit by the courier of the payee's bank. |
Первоначально данный чек был выписан на одного из подрядчиков в системе ЮНЕП на сумму 519,25 долл. США, но был утерян при доставке курьером банка получателя. |
Specification, when local or international bank transfers are effected, of the source and payee of the transfer in all cases, whether the transfer is outgoing or incoming. |
указания при осуществлении операций, связанных с внутренними или международными банковскими переводами, источника средств и их получателя, независимо от того, идет ли речь об отправлении или получении переводов. |
d) {the Buyer} shall insure {the Goods} to their full replacement value, and arrange for {the Seller} to be noted on the policy of insurance as the loss payee. |
d) {Покупатель} должен страховать {Товары} на их полной восстановительной стоимости, а также организует что {Продавец} будет по страховому полису в качестве получателя в случае потери. |
The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned to a different payee before the selected payees can be deleted. Please select a payee from the list below. |
В операциях, в которых был указан удаляемый получатель платежей, необходимо указать другого получателя. Выберите получателя из списка. |
Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will be asked to assign a default category for this user when this option is selected. |
При обнаружении нового получателя при импорте выписки появится диалог выбора статьи по умолчанию для этого получателя. |
Arrangements will be established by the Family Court to permit the automatic transfer of maintenance payments from the payer to the payee's bank account, and of garnished wages by the employers to that account |
Судом по семейным делам должны быть установлены процедуры автоматического перечисления алиментов от плательщика на банковский счет получателя, а также взыскания работодателями соответствующих сумм из зарплаты плательщика и их перевода на банковский счет получателя. |
Funds are received on the payee's account within 1-3 banking days. |
Средства поступают на счет получателя в течение 1-3 банковских дней. |
The confirmation revealed that the payee of the cheque had been fraudulently changed to the name of a certain individual. |
В ходе проверки выявилось, что название получателя денег по чеку было мошеннически изменено на имя физического лица. |
For that reason, draft article 16, paragraph (3), requiring identification of the payee in the notification would need to be reconsidered. |
Было подчеркнуто, что в силу этого пункт З проекта статьи 16, требующий в уведомлении индентификации получателя, необходимо будет пересмотреть. |
The supplier covers the roles of the seller, the sales agent or sales company, the lodging house operator and payee. |
Поставщики могут выполнять функции продавца, агента по сбыту или торговой компании, оператора пансионата и получателя платежа. |
In view of the Working Group's decision to delete the reference to the payee from the definition of "notification" (see para. 71), it was also agreed that the second sentence contained in brackets was no longer necessary, and could be deleted. |
Ввиду принятия Рабочей группой решения исключить из определения "уведомления" указание на получателя платежа (см. пункт 71), было также решено, что в сохранении второго предложения, заключенного в квадратные скобки, больше нет необходимости и его можно исключить. |
Section 19 (5) provides that when any payment is made in contravention of subsection (4), the Registrar may, on behalf of the foreign association, recover the amount paid from the person making the payment or from the payee. |
Раздел 19(5) предусматривает, что, когда производится какой-либо платеж в нарушение подраздела (4), регистратор может от имени иностранной ассоциации возвращать выплаченную сумму от лица, произведшего платеж, или от получателя платежа. |
b) Verify that all payment instructions, including cheques, are dated and drawn to the order of the named payee approved by an authorized officer pursuant to Regulation 1.02 as indicated in the accompanying disbursement voucher, payment instruction and invoice; and |
Ь) удостовериться, что все платежные поручения, включая чеки, датированы и выданы на имя получателя платежа, утвержденного уполномоченным сотрудником в соответствии с положением 1.02 и указанного в соответствующем расходом ордере, платежном поручении или счете-фактуре; и |
Any cost of collection of late or defaulted payments shall be levied on the defaulting payer and not on the payee (or more accurately, the child) |
Любые расходы по взысканию просроченных и невыполненных алиментных платежей должны быть возложены на плательщика, а не на получателя таких платежей (а именно, ребенка). |