Secondly, Clair would never kiss Dylan passionately ever. |
Во-вторых, Клэр никогда бы не поцеловала Дилана страстно. |
And they want it more passionately every day. |
И они хотят это более страстно каждый день. |
People now believe passionately in the men who will bring them miracles... doctors, inventors, architects. |
Люди нынче страстно верят в людей, которые могут сделать чудо... Докторов, изобретателей, архитекторов. |
Something you so passionately defend it as well? |
Что-то вы так страстно защищаете её, а? |
Just tell us why she won't defend herself as passionately as she defends her clients. |
Просто скажите нам, почему она не хочет защищаться так же страстно, как она защищает своих клиентов. |
There are mathematicians passionately interested in science, and building tools for specific use there, whose work will become as obsolete as the Zeppelin or the electronic valve. |
Есть математики, страстно интересующиеся наукой и строящие инструменты для конкретного использования, чья работа станет такой же устаревшей, как Цеппелин или электронная лампа. |
"I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly." |
Я посмел полюбить тебя дико, страстно преданно и безнадёжно |
Can I believe in this this passionately? |
Можно мне верить в это так страстно? |
Several such references are made in the episode "Party", especially when he kisses Howard passionately to avoid being beheaded by Dennis the head shaman. |
Также несколько отсылок сделаны в эпизоде «Вечеринка», особенно когда он страстно целует Говарда, чтобы его не убил главный шаман Деннис. |
So until the trial is over, no public displays of moral support for the deputy you were seen kissing in the hospital... passionately. |
Так что пока суд не кончиться, ни каких публичных проявлений поддержки помощнице, с которой вас видели страстно целующимся в больнице. |
If you had kissed me half as passionately as you looked at Caffrey, this might have ended nicely. |
Если бы ты поцеловала меня хотя бы наполовину так страстно, как ты смотрела на Кэффри, все могло бы закончиться хорошо. |
And Wagner believed very passionately that the very nature of myth was universal, because it was outside time. |
Вагнер страстно верил в то, что сама суть мифологии универсальна, потому что она вне времени. |
I thought from the way you so passionately defended Sasha that you two had something going on. |
Глядя на то, как страстно ты защищала Сашу, я подумала что между вами что-то есть. |
I can think of no one else I'd want by my side as I sing my vow passionately into her eyes. |
Хочу чтобы именно ты стоял рядом, когда я, глядя ей в глаза, страстно пропою свою клятву. |
The cables holding the elevator car break, causing it to fall down the shaft, and Duff and the man embrace, kissing passionately. |
Кабели, держащие кабину лифта, обрываются, и лифт падает в шахту, Дафф обнимает и страстно целует мужчину. |
Charles Greville supposed that the widowed and childless Melbourne was "passionately fond of her as he might be of his daughter if he had one", and Victoria probably saw him as a father figure. |
Чарльз Гревилл предположил, что овдовевший и бездетный Мельбурн «страстно любил её, как она могла бы быть его дочерью, если бы он имел их», и Виктория, возможно, видела в нём отца. |
Amy passionately loves her husband, and the Earl loves her in return, but he is driven by ambition. |
Эми страстно любит своего мужа, и граф любит ее, но у него есть карьерные амбиции. |
You were passionately in love, and deeply committed to all 11 of your conquests? |
То есть ты... ты была страстно влюблена и глубоко верна всем своим 11 мужчинам? |
I've heard you talk so passionately about archaeology, they will see that passion if you let them, and I'm sure that'll make up for your lack of experience. |
Я слышала, как страстно ты говоришь об археологии, они увидят эту страсть, если ты им её покажешь, и я уверена, что это нивелирует твоё отсутствие опыта. |
That is why we so passionately defend respect for the principles of international law, which have guided relations among all of the world's countries for more than half a century. |
Именно поэтому мы столь страстно отстаиваем соблюдение принципов международного права, которыми все страны мира руководствуются в своих взаимоотношениях на протяжении более полувека. |
Nevertheless, most youth feel that the majority of their peers are involved in youth organizations and other structures within civil society because they genuinely and passionately believe in the issues that concern their generation. |
Тем не менее значительная часть молодежи считает, что большинство их сверстников участвует в деятельности молодежных организаций и других структур гражданского общества потому, что они искренне и страстно верят в идеи, которые волнуют их поколение. |
Why can't I just get, like, all excited and passionately rip it off in the moment? |
Почему я не могу просто войти в раж и страстно сорвать футболку в нужный момент? |
Some passionately discussed economic reform, others talked about developing culture, while still others planned to reform education and the scientific establishment or assure the defense of the environment. |
Одни страстно обсуждали экономическую реформу, другие говорили о развитии культуры, а третьи планировали реформу образования и науки или думали о том, как обеспечить защиту окружающей среды. |
I believe we can bend the arc of human history toward compassion and equality, and I also fundamentally believe and passionately believe that this violence does not have to be part of the human condition. |
Я верю, что мы можем изогнуть историю людей в направлении сострадания и равенства, а также я искренне и страстно верю, что насилие не обязано быть частью состояния человека. |
IT'S BECAUSE YOU LOVE ME MADLY, PASSIONATELY, DEEPLY... |
Это потому, что ты любишь меня безумно, страстно и глубоко. |