Coordination of and/or participation in the preparation of reports on the implementation of international instruments (European Union, Council of Europe, United Nations) |
Координатор и/или участник подготовки докладов об осуществлении международно-правовых документов (Европейский союз, Совет Европы, Организация Объединенных Наций) |
The rights that the Code of Criminal Procedure grants to the accused may be invoked until the end of the proceedings by any person who is detained or in any way identified as someone who has participated in an offence. |
Правами, предоставляемыми обвиняемому в рамках УПК, может воспользоваться (до окончания судебного процесса) любое лицо, которое задержано или в какой-либо форме обозначено как участник преступного деяния. |
Participated in the Global Round Table on Alternative to Detention of Asylum Seekers, Refugees, Migrant and Stateless Persons organized by UNHCR and OHCHR, Geneva, May 2011. |
Участник организованного УВКБ и УВКПЧ глобального "круглого стола" по альтернативам задержанию просителей убежища, беженцев, мигрантов и апатридов, Женева, май 2011 года. |
He participated in international poetry readings "Kuala Lumpur-10" (2004) and the Second literary festival "Korea-ASEAN" in Jakarta (2011). |
Участник международных поэтических чтений «Куала-Лумпур-10» (2004) и Второго литературного фестиваля «Корея-АСЕАН» в Джакарте (2011). |
Participated in many seminars and other meetings on the prevention, management and settlement of conflicts in Africa, and on refugees, human rights and humanitarian law. |
Участник многих семинаров, посвященных конфликтам в Африке, проблемам беженцев, правам человека и гуманитарным и вопросам. |
Participation in the Transregional Francophone Seminar of Rabat, Morocco, on the evaluation of the universal periodic review of the Human Rights Council, 22 - 23 May 2010. |
Участник межрегионального семинара франкоязычных стран в Рабате, Марокко, по оценке результатов универсального периодического обзора, проводимого Советом по правам человека (22 и 23 мая 2010 года). |
Participation in the workshop on economic, social and cultural rights in Johannesburg, South Africa, 30 August - 2 September 2010, organized by the International Commission of Jurists and the Open Society Initiative for Southern Africa. |
Участник семинара-практикума по экономическим, социальным и культурным правам в Йоханнесбурге, Южная Африка (30 августа - 2 сентября 2010 года), организованного Международной комиссией юристов и Инициативой "Открытое общество" для Южной Африки. |
The Federal Republic of Yugoslavia, as a State party to the Convention, was required to participate in the Meeting of States parties to the Convention. |
Союзная Республика Югославия как государство - участник Конвенции должна участвовать в совещании государств - участников Конвенции. |
Participated in a multi-disciplinary research cruise on board R/V CORNIDE SAVEDRA in the Balearic continental shelf western Mediterranean code named GEOCARBAL 85 (May 12 to June 10, 1985). |
Участник междисциплинарной научно-исследовательской экспедиции на борту научно-исследовательского судна «Корниде Саведра» в западной части Средиземного моря у континентального шельфа Балеарских островов под кодовым названием «Геокарбаль-85» (12 мая - 10 июня 1985 года). |
Another participant commended the extensive work done by non-governmental organizations for the current session, and urged that funds be identified for their continued participation, also at the regional level. |
Другой участник высоко оценил большую работу, проделанную неправительственными организациями по подготовке нынешней сессии, и настоятельно призвал к тому, чтобы был решен вопрос об обеспечении финансовых средств для их непрерывного участия также и на региональном уровне. |
Finally, each participant received practical assistance from the members of the Working Group on Implementation in completing selected parts of the reporting format during the training session. Participation |
И наконец, в ходе учебной сессии каждый участник получил практическую помощь от членов Рабочей группы по осуществлению при завершении подготовки отдельных разделов по формату отчетности. |
Participated in local rep. (from 1978) and All-Union, (from 1982) shows. |
Участник городских, респ. (с 1978) и всесоюз. (с 1982) виставок. |
(e) Contribution the participant would make to assuring participation of a critical mass of individuals from specific countries. |
ё) вклад, который участник может внести в обеспечение участия "критической массы" участников из некоторых определенных стран. |
Each State Party shall, in a manner consistent with the fundamental principles of its legal system, develop a national anti-corruption policy that [includes the participation of civil society and] reflects the principles of rule of law, good governance, integrity, transparency and accountability. |
Каждое Государство - участник, действуя сообразно основополагающим принципам своей правовой системы, разрабатывает национальную политику в области борьбы с коррупцией, [охватывающую участие гражданского общества и] отражающую принципы правопорядка, надлежащего управления, честности и неподкупности, открытости и отчетности. |
The list of contact persons "Friends of the Report", will be widely disseminated and is open to any further participation from MSs, IGOs and NGOs. |
В перечень контактных лиц "Друзья доклада", который будет широко распространяться, может быть включен любой новый участник из числа государств - членов, МПО и НПО. |
Each State Party shall take such measures as may be necessary, in accordance with fundamental principles of its domestic law, to establish the liability of legal persons for participation in the crimes set forth in articles 14, 15 and 16 of this Convention. |
Каждое Государство - участник принимает такие меры, какие, в соответствии с основополагающими принципами его внутреннего законодательства, могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в преступлениях, указанных в статьях 14, 15 и 16 настоящей Конвенции. |
Citing the case of bribery related to Tsunami relief in Sri Lanka, one participant stressed the need to develop a methodology to ensure the public's participation in speaking up about corruption and to adopt legislation that protects the rights of witnesses. |
Ссылаясь на пример подкупа в ходе чрезвычайной операции по ликвидации последствий цунами в Шри-Ланке, один участник подчеркнул необходимость в разработке методологии обеспечения участия общественности в обсуждении проблем коррупции и принятия законодательства с целью защиты прав свидетелей. |
The participant stressed that the debt sustainability framework developed by the Bretton Woods institutions had not been elaborated only between the institutions but with the participation of State authorities in order to assist countries in developing home-grown borrowing strategies. |
Участник подчеркнул, что механизм оценки приемлемого уровня задолженности бреттон-вудских учреждений был не просто разработан самими учреждениями, а готовился с участием государственных ведомств для оказания странам помощи в разработке их национальных стратегий получения займов. |
Having participated actively in the work of COPUOS, his delegation welcomed that Committee's report and its endorsement of the space-debris-mitigation guidelines. |
Как активный участник в работе КОПУОС, делегация его страны одобряет отчет Комитета и утверждение им основных принципов предупреждения образования и ослабления воздействия космического мусора. |
2007:13th session of the United Nations Climate Change Conference, 3 - 14 December, Bali, Indonesia: The participant lobbied for climate justice and, as part of this activity, participated in the preparation and carrying out of a side event. |
Тринадцатая сессия Конференции по изменению климата Организации Объединенных Наций, З - 14 декабря, Бали, Индонезия: участник продвигал вопросы справедливости применительно к климату и в рамках своей деятельности участвовал в подготовке и проведении параллельного заседания. |
In the subsequent discussion, it was emphasized that each person involved would need a clear statement from the United Nations setting out the basis on which they were invited to participate. |
В ходе последовавшего обсуждения было подчеркнуто, что каждый индивидуальный участник должен будет получить четкое заявление от Организации Объединенных Наций относительно основы, на которой он приглашен к участию. |
There is a great deal of discussion, and everyone has the opportunity to make their voices heard and participate actively. This experience helps them take the first step towards becoming responsible citizens as adults. |
Ведется много обсуждений, и каждый может выступить, действуя, таким образом, как реальный участник, делая первый шаг в приобщении к гражданской жизни будущего ответственного взрослого. |
In criminal proceedings, the child has the same procedural rights as any party to such action but, under criminal procedure law, a child may participate in the process only with his or her legal representative. |
В ходе уголовного судопроизводства ребенок имеет те же процессуальные права, что и любой участник, однако уголовно-процессуальное законодательство оговаривает участие ребенка в процессе только с законным представителем. |
At the exhibition, Sterlitamakskiy petrochemical plant has been rewarded with two diplomas "For active participation in the exhibition" and "For the comprehensive disposition of the assortment". |
Еще один участник выставки - ООО ПТО Башмебельцентр - на промышленном рынке республики появился только в августе прошлого года. Компания занимается производством и продажей мебели для офисов, учебных заведений, общежитий, гостиниц, больниц. |
The panellist representing the LDC Group noted that many challenges related to adaptation still remain, including lack of funds, inadequate capacity to participate in the clean development mechanism process, and limited access to adaptation and mitigation technologies. |
Участник, представляющий Группу НРС, отметил, что все еще сохраняются некоторые проблемы, связанные с адаптацией, такие как отсутствие средств, не соответствующий предъявляемым требованиям потенциал для участия в процессе механизма чистого развития и ограниченный доступ к технологиям адаптации и предотвращения изменения климата. |