Английский - русский
Перевод слова Pandemic
Вариант перевода Эпидемия

Примеры в контексте "Pandemic - Эпидемия"

Примеры: Pandemic - Эпидемия
In the year 2027 the planet was swept over with a mysterious pandemic disease, that started to spread simultaneously all over the planet. В 2027 году планету захлестнула загадочная эпидемия, начавшаяся практически одновременно по всей территории Земли.
If the virus has really mutated, we're looking at another pandemic. Если вирус и правда мутировал нас ждет очередная эпидемия
SADC was badly affected by the HIV/AIDS pandemic, whose impact was threatening the socio-economic progress achieved in the previous two decades. Эпидемия ВИЧ/СПИДа особенно затрагивает страны Сообщества, и ее последствия могут подорвать тот социально-экономический прогресс, который был достигнут за последние 20 лет.
First, the aggravating effects that major diseases, in particular the HIV/AIDS pandemic, cause in the context of natural disasters and complex emergencies. Во-первых, то усугубляющее воздействие, которое оказывают в контексте стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций серьезные заболевания, в частности эпидемия ВИЧ/СПИДа.
The HIV/AIDS pandemic continues to destroy the limited success so far registered on the socio-economic front in our countries. Эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает сводить на нет скромные успехи, достигнутые на сегодняшний день нашими странами в социальной и экономической сферах.
The HIV/AIDS pandemic has become a global emergency that threatens the security and development of all countries, not just those located in the worst affected regions. Эпидемия ВИЧ/СПИДа превратилась в глобальное бедствие, угрожающее безопасности и развитию всех стран, а не только тех, которые расположены в регионах ее наибольшего распространения.
The pandemic has had a devastating impact on our medical facilities, economy and social structures, especially the family, thus presenting a major security threat. Эпидемия наносит сокрушительные удары по нашим медицинским учреждениям, экономике и социальным структурам, особенно институту семьи, тем самым составляя серьезную угрозу безопасности.
Namibia faces a threat to human welfare and the economy because of the HIV/AIDS pandemic which is now the leading causes of death in the country. Благосостоянию населения и экономике Намибии угрожает эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая уносит больше всего жизней в стране в настоящее время.
Mr. Michel (Belgium) (spoke in French): The terrible HIV/AIDS pandemic continues its progression at a frightening pace, affecting first and foremost the most deprived populations of our planet. Г-н Мишель (говорит по-французски): Страшная эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает распространяться угрожающими темпами, затрагивая прежде всего наиболее обездоленные слои населения нашей планеты.
Additionally, the mission's report discussed the issues of the HIV/AIDS pandemic, poverty alleviation, the threat posed by external debt, illegal arms trafficking and its linkages to conflict diamonds, and the problem of child soldiers. Помимо этого, в докладе Миссии освещены такие вопросы, как эпидемия ВИЧ/СПИДа, снижение уровня нищеты, угрозы, порождаемые внешней задолженностью, незаконный оборот оружия и его связь с оборотом алмазов из районов конфликтов и проблема детей-солдат.
My delegation finds it even more disturbing to note what this life-threatening pandemic is doing to our young ones - the very embodiments of hope for the future. С еще большей тревогой моя делегация отмечает, насколько эта опасная для жизни эпидемия губительна для нашей молодежи - воплощением надежды на будущее.
The Security Council's January 2000 debate on this subject was one encouraging sign of a growing awareness of what is at stake in this terrifying pandemic, which has become a grave threat to international stability. Проходившие в январе 2000 года в Совете Безопасности прения по этому вопросу стали обнадеживающим признаком растущего осознания того, чем может обернуться эта ужасная эпидемия, которая превратилась в серьезную угрозу для международной стабильности.
The UNICEF-initiated Unite for Children, Unite against AIDS placed the missing face of the child on the HIV/AIDS pandemic. Инициатива ЮНИСЕФ «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» напомнила о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа касается также и детей.
However, as the Secretary-General himself has stated, that progress has been uneven and the pandemic has spread at a rate greater than the efforts made by States. Однако, как заявил Генеральный секретарь, этот прогресс идет неровно, и зачастую эпидемия распространяется быстрее, чем масштабы усилий, прилагаемых государствами.
However, as the target year of 2010 is approaching, it is clear that the HIV/AIDS pandemic remains a major challenge that calls for sustainable political attention, leadership and a long-term response. Однако по мере приближения целевого 2010 года становится очевидно, что эпидемия ВИЧ/СПИДа остается одной из крупнейших проблем, требующих к себе постоянного политического внимания, новаторских начинаний и долгосрочной стратегии реагирования.
Mrs. Sindabizera (Burundi) (spoke in French): The HIV/AIDS pandemic, which emerged at the start of the 1980s, has now become not only a public health problem but also a major challenge to all sustainable human development. Г-жа Женевьева Синдабизера (Бурунди) (говорит по-французски): Эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая возникла в начале 80х годов, сейчас превратилась не только в проблему здравоохранения, но и в главную проблему устойчивого развития человека в целом.
In an ever-growing number of countries, the pandemic is decimating human resources and absorbing the financial and material resources which the countries so desperately need in order to win the fight against AIDS. Растет число стран, в которых эпидемия истощает людские, а также финансовые и материальные ресурсы, столь необходимые этим странам для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It is a tragedy that, in addition to the 42 million people worldwide living with HIV/AIDS, the pandemic claimed more than 3 million lives in 2003 and has orphaned 14 million children. Трагедией является то, что помимо 42 миллионов людей, живущих повсюду на планете с ВИЧ/СПИДом, в 2003 году эпидемия лишила жизни более 3 мил-лионов человек и оставила сиротами 14 миллионов детей.
The second priority, making food security of strategic importance for this decade, recognizes that food insecurity is directly linked to a number of root causes, including poverty, the HIV/AIDS pandemic, the worsening debt crisis and armed conflict. В рамках решения второй приоритетной задачи - обеспечения продовольственной безопасности в качестве стратегически важного приоритета данного десятилетия - достигнуто понимание того, что отсутствие продовольственной безопасности непосредственно обусловлено рядом коренных причин, к числу которых относятся нищета, эпидемия ВИЧ/СПИДа, усугубляющийся кризис задолженности и вооруженные конфликты.
No Government can on its own handle the challenge of the HIV/AIDS pandemic; hence, the urgent need to convene the special session on HIV/AIDS. Ни одно правительство не способно самостоятельно решить проблему, которую представляет собой эпидемия ВИЧ/СПИДа; именно поэтому крайне необходимо созвать специальную сессию, посвященную проблеме ВИЧ/СПИДа.
In addition to its economic and social impact, in the worst-affected countries this pandemic is endangering stability and security, as has been explained, especially during the two Security Council meetings on the subject held in January and July of this year. В наиболее затронутых этой проблемой странах эта эпидемия - помимо экономических и социальных последствий - создает угрозу стабильности и безопасности, как об этом, в частности, говорилось в ходе двух заседаний, которые Совет Безопасности провел по этому вопросу в январе и июле нынешнего года.
The global HIV/AIDS pandemic jeopardizes the achievement of the goals set by the World Summit for Social Development (WSSD) and threatens every aspect of the Decent Work Agenda. глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа ставит под вопрос достижение целей, провозглашенных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР), и угрожает реализации всех аспектов Программы по тематике достойной работы.
In Tanzania, the HIV/AIDS pandemic had reversed the gains recorded in the health sector despite the efforts of UNICEF, WHO, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. В Танзании эпидемия СПИДа свела на нет все усилия, предпринятые в области здравоохранения, несмотря на программы по борьбе с этим явлением, проводимые ЮНИСЕФ, ВОЗ, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The first event, "The Coming Avian Flu Pandemic: Its Scope and Consequences on a Global Society", was hosted by Fairleigh Dickinson on 3 November 2005. Первое мероприятие под названием «Предстоящая эпидемия птичьего гриппа: ее масштабы и последствия для глобального общества» было организовано Университетом Фэйрлея Диккинсона З ноября 2005 года.
The HIV/AIDS pandemic continues to reverse our hard-earned social and economic gains. Эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает сводить на нет с огромным трудом достигнутые успехи в социальной и экономической сферах.